Diskussion:Hohelied der Liebe (1. Korinther 13)
BKS?
[Quelltext bearbeiten]BKH wurde zwar eingefügt, aber noch immer macht der Artikel selber den Eindruck, als würden hier drei völlig verschiedene Dinge beschrieben: Das Hohelied (Salomos) aus dem AT; 1. Korinther 13; und Römer 12 (das meines Wissens nach üblicherweise nicht als "Hohelied der Liebe" bezeichnet wird). Vorschlag: Dieses Lemma als BKS umgestalten mit Hinweis auf zwei Artikel: Hohes Lied und Hohelied der Liebe (1. Korinther 13) (in letzerem Artikel könnte der Hinweis zur Parallele aus Römer 12 eingebaut werden).
Außerdem: wie sieht es mit Copyright-Bestimmungen aus, wenn da einfach ein ganzes Kapitel aus der EÜ ausgeschrieben wird?--Niki.L 20:02, 2. Aug. 2011 (CEST)
- Der Vorschlag scheint mir sinnvoll, allerdings bin ich dafür, DIESES LEMMA im Titel zu ergänzen zu Hohelied der Liebe (1. Korinther 13) (oder ist so eine Titel-Ergänzung schwierig? Vom Inhalt müsste ja nur wenig gekürzt werden), und die BKS neu zu entwerfen.
- Denn sonst müssten wir den Großteil des Inhalts dieses Lemmas anderswohin VERSCHIEBEN, und das ist aufwändig (Verschiebe-Antrag stellen, damit die Versionsgeschichte mitgenommen wird ...). -- Graf-Stuhlhofer 08:10, 3. Aug. 2011 (CEST)
- Ich hab's jetzt verschoben und unter dem alten Namen eine BKS erstellt.--Niki.L 19:43, 3. Aug. 2011 (CEST)
Weitere Vertonung in "Song for the Unification of Europe" (Zbigniew Preisner)
[Quelltext bearbeiten]Gilt es auch als Vertonung wenn der Titel anders lautet? Für "Trois Couleurs: Bleu" hat Zbigniew Preisner für Kieślowski 1993 ein Lied komponiert, für dessen Text er den hier besprochenen Text auf (?Alt-)Griechisch verwendet hat. Da diese Vertonung IMHO eindrucksvoll (und im Film sehr gut passend) umgesetzt ist, wär das möglicherweise erwähnenswert. Zur Referenz: auf Youtube & der CD der Filmmusik findet man das Lied. (In der polnischen Wikipedia gibt es einen entsprechenden Eintrag.) --195.16.245.62 15:55, 20. Feb. 2013 (CET)
Ebenfalls vertont - ungarisch
[Quelltext bearbeiten]Eine ebenfalls sehr schöne Version von 1.Korinther 13 hat Agnés Vanilla (Artikel zur Person in de.Wiki vorhanden) in ungarischer Sprache geschafffen. Titel: "A szeretet himnusza", z.B auf DeinRohr abrufbar. MfG M. (nicht signierter Beitrag von 86.101.130.242 (Diskussion) 22:45, 18. Apr. 2014 (CEST))
BKH trotz Klammerlemma
[Quelltext bearbeiten]@Wheeke: Der erste Google-Treffer für Hohelied der Liebe ist nun einmal dieses Klammerlemma, egal man damit wirklich 1. Korinther 13 gemeint hat oder nicht. Daher würde ich den BKH-Hinweis schon als sehr hilfreich für den Leser empfinden. Bei allem Respekt vor unseren internen Regeln und Empfehlungen: die sollten bitte nicht den Blick darauf verstellen, was für den Leser am hilfreichsten ist. Ich möchte daher den BKH-Hinweis wieder einfügen. lg, --Niki.L (Diskussion) 12:41, 12. Jul. 2016 (CEST)
- Hi, es ist ganz einfach. siehe WP:BKV, Bsp „Note“. Was sollte hier anders sein?--Wheeke (Diskussion) 12:51, 12. Jul. 2016 (CEST)
- Hi, es ist ganz einfach, was hier anders ist: Beim Beispiel "Note" landet der Leser bei google-Suche eh auf der BKS-Seite. Hier landet der Leser bei google-Suche nach "Hohelied der Liebe" aber auf diesem Klammerartikel, egal ob er das so speziell gesucht hat oder nicht.--Niki.L (Diskussion) 14:36, 12. Jul. 2016 (CEST)
- Hi, WP ist nicht google. Erwägenswert wäre allerdings die Verschiebung auf klammerlosen Artikel und Anlage einer Bkl m entspr. Klammerzus.--Wheeke (Diskussion) 15:21, 12. Jul. 2016 (CEST)
- +1. da scheint eine klare hauptbedeutung vorzuliegen. andererseits, die klammerung macht sich hier auch recht gut: vielleicht Typ II ("Goethe"), also klammerlos WL hierher, und hier BKH auf Hohelied der Liebe (Begriffsklärung): so siehts in der praxis eh aus --W!B: (Diskussion) 18:08, 20. Okt. 2016 (CEST)
- Hi, WP ist nicht google. Erwägenswert wäre allerdings die Verschiebung auf klammerlosen Artikel und Anlage einer Bkl m entspr. Klammerzus.--Wheeke (Diskussion) 15:21, 12. Jul. 2016 (CEST)
- Hi, es ist ganz einfach, was hier anders ist: Beim Beispiel "Note" landet der Leser bei google-Suche eh auf der BKS-Seite. Hier landet der Leser bei google-Suche nach "Hohelied der Liebe" aber auf diesem Klammerartikel, egal ob er das so speziell gesucht hat oder nicht.--Niki.L (Diskussion) 14:36, 12. Jul. 2016 (CEST)
Wer hat die Bezeichnung „Hoheslied der Liebe“ eingeführt?
[Quelltext bearbeiten]Ich vermisse im Artikel eine Information darüber, woher die Bezeichnung „Hoheslied der Liebe“ stammt. Paulus hat sie ja vermutlich nicht als Überschrift über das 13. Kapitel seines 1. Korintherbriefs gesetzt. --BurghardRichter (Diskussion) 22:40, 5. Nov. 2019 (CET)