Diskussion:Horiba
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Mps in Abschnitt Kaisha-gaisha?
Kaisha-gaisha?
[Quelltext bearbeiten]Ich bin mir nicht 100 % sicher, aber am Beginn des Textes "HORIBA (jap. 株式会社堀場製作所, Kabushiki-gaisha Horiba Seisaku-sho) ist ein weltweit agierender und produzierender Hersteller von Messgeräten und Systemen" müsste eigentlich kaisha statt gaisha stehen. Kaisha bedeutet nämlich u.a. Firma in japanisch. Bei der Rechtsform steht auch "Aktiengesellschaft (Kabushiki kaisha, 株式会社)" mit "k" geschrieben. In der englischen Version wäre es ebenfalls falsch.
--37.5.49.206 18:58, 1. Feb. 2016 (CET)
- Siehe Kabushiki-gaisha. Die moderne japanische Aussprache in diesem Kontext ist kabushiki-gaisha, wobei die frühere Abkürzung K.K. beibehalten wurde. --Mps、かみまみたDisk. 14:13, 13. Feb. 2016 (CET)