Diskussion:Horná Potôň
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von MarkBA in Abschnitt Patonyföld
Patonyföld
[Quelltext bearbeiten]Das erwähnte Patonyföld/Potôňska zem/Potoner Land könnte sicher einen eigenen Artikel brauchen ... allerdings müssten wir schauen wo der Hauptteil des Gebietes jetzt liegt ... --murli (Post) 19:32, 3. Jun. 2012 (CEST)
- Das weiß ich auch nicht, allerdings habe ich ein Buch gefunden, das sich offensichtlich mit dem Thema ausführlich beschäftigt: Patonyföld I., Koncsol László, Kalligram (Hrsg.), 1996, 492 Seiten. Da ich aber fast kein Ungarisch verstehe, ist das für mich weitgehend nutzlos... MarkBA (Diskussion) 21:37, 3. Jun. 2012 (CEST)
- Wie es aussieht liegt die Gegend komplett in der Slowakei (siehe hu:Patony) ... somit wäre eigentlich der slowakische Name korrekt, allerdings ist im Sprachgebrauch der ungarische Name vorherrschend, der von dir ins Spiel gebrachte Name "Potoner Land" ist leider nirgends dokumentiert ... --murli (Post) 10:41, 4. Jun. 2012 (CEST)
- Das finde ich gar nicht überraschend. Schon ein Blick in die Statistiken zeigt die Realität - das ist ein von den Magyaren bewohntes Gebiet. Ich kenne jedoch keine deutsche Bezeichnung, daher irgendwelche Übersetzung des Begriffes wird wahrscheinlich ein bisschen TF sein. Vielleicht wäre es besser, die Originalbezeichnung einfach zu lassen? MarkBA (Diskussion) 10:55, 4. Jun. 2012 (CEST)
- Ja, so sollte es sein, dazu sagen die WP:NK: „Sind im amtlichen Sprachgebrauch keine Doppelbezeichnungen üblich, so wird aus den amtlichen Namen der Name in der Sprache gewählt, die von der lokalen bzw. regionalen Bevölkerungsmehrheit gesprochen wird. Ist diese nicht bekannt, so wird der in der internationalen Literatur und Publizistik am häufigsten verwendete Name genommen.“ Somit wäre Patonyföld korrekt, ein Verweis auf den slowakischen Namen sinnvoll! --murli (Post) 12:42, 4. Jun. 2012 (CEST)
- Habe auch so gemacht. MarkBA (Diskussion) 12:57, 4. Jun. 2012 (CEST)
- Ja, so sollte es sein, dazu sagen die WP:NK: „Sind im amtlichen Sprachgebrauch keine Doppelbezeichnungen üblich, so wird aus den amtlichen Namen der Name in der Sprache gewählt, die von der lokalen bzw. regionalen Bevölkerungsmehrheit gesprochen wird. Ist diese nicht bekannt, so wird der in der internationalen Literatur und Publizistik am häufigsten verwendete Name genommen.“ Somit wäre Patonyföld korrekt, ein Verweis auf den slowakischen Namen sinnvoll! --murli (Post) 12:42, 4. Jun. 2012 (CEST)
- Das finde ich gar nicht überraschend. Schon ein Blick in die Statistiken zeigt die Realität - das ist ein von den Magyaren bewohntes Gebiet. Ich kenne jedoch keine deutsche Bezeichnung, daher irgendwelche Übersetzung des Begriffes wird wahrscheinlich ein bisschen TF sein. Vielleicht wäre es besser, die Originalbezeichnung einfach zu lassen? MarkBA (Diskussion) 10:55, 4. Jun. 2012 (CEST)
- Wie es aussieht liegt die Gegend komplett in der Slowakei (siehe hu:Patony) ... somit wäre eigentlich der slowakische Name korrekt, allerdings ist im Sprachgebrauch der ungarische Name vorherrschend, der von dir ins Spiel gebrachte Name "Potoner Land" ist leider nirgends dokumentiert ... --murli (Post) 10:41, 4. Jun. 2012 (CEST)