Diskussion:Hunter × Hunter
Namensänderung
[Quelltext bearbeiten]Es ist klar, dass durch die vielen Übersetzungen verschiedene Namen für die Charaktere auftauchen. Wenn aber jemand in der Charakterliste einen Namen ändert, dann muss er sich auch die Arbeit machen, diesen Namen im gesammten Text zu ändern, sonst stimmen die ja nicht mehr überein! --Franczeska 10:34, 25. Sep 2005 (CEST)
- In dieser Hinsicht sollten immer die offiziellen Namen der "Carlsen Comics"-Übersetzung gelten, solange diese bereits im entsprechenden Band erhältlich sind. Ansonsten würde ich vorschlagen, dass man sich auf die offiziellen englischen Namen bezieht. - Genesis2093 23:38, 20. Dez 2005 (CET)
Zumindest Jin passt irgend wie nicht nachdem sein Name für das G in Greed Island steht könnte man ihn umbenennen zu Gin oder zumindest einen Vermerk im Artikel machen das es sich hierbei um eine Fehlübersetzung handelt. --89.59.113.205 22:16, 24. Mai 2007 (CEST)
- In der deutschen Ausstrahlung von Hunter x Hunter auf Prosieben MAXX wurde Gons Vater "Ging" geschrieben und gesprochen, zudem war das Spielerpseudonym bei Greed Island "NIGG" mit Doppel-g und deshalb bin ich der Ansicht, dass Ging richtig ist. --Drake KL (Diskussion) 20:10, 15. Feb. 2020 (CET)
Ein anderes Problem besteht im Namen von Killuas Familie. In der englischen Version heißt es "Zoldyck", in der französischen Version (1999) "Zoaldyeck" und hier wurde noch dazu die mir bisher unbekannte Schreibung "Zaoldyek" verwendet. In der oben erwähnten Ausstrahlung von Prosieben MAXX ist es auch nicht eindeutig; der Aussprache konnte ich es nicht entnehmen und die Schreibweise im Inhaltstext war widersprüchlich. Das japanische Original wäre "Zorudekku", aber das spielt wohl keine Rolle. Wenn jemand weiß, was richtig ist, bitte im gesamten Dokument einheitlich übernehmen. --Drake KL (Diskussion) 20:18, 15. Feb. 2020 (CET)
- ProSieben Maxx und alle anderen Sprachfassungen sind egal. Es gilt die Übersetzung von Carlsen. Das gilt auch für Gin/Ging. --Don-kun • Diskussion 22:28, 15. Feb. 2020 (CET)
- Wie genau lautet die denn? Leseproben finde ich auf Anhieb nicht und dass ich nicht extra den Manga kaufe, um es herauszufinden, ist irgendwie nachvollziehbar, oder? --Drake KL (Diskussion) 22:45, 15. Feb. 2020 (CET)
- Übrigens: Wird Gons Vater dort etwa Gin geschrieben? Zumindest im Internet finde ich nämlich quasi nix mit "Gin Freecs", aber jede Menge mit "Ging Freecs". --Drake KL (Diskussion) 22:49, 15. Feb. 2020 (CET)
- Ich kenne den Manga nicht. Aber wenn du ihn nicht kennst, auf was basieren dann deine Namensänderungen im Artikel? --Don-kun • Diskussion 23:35, 15. Feb. 2020 (CET)
- Drake KL schreib, nach dem 2011 Anime, wo er Ging genannt wird (wie in der eng sprachigen fan wiki auch [1] (Im Japanischen wird er Jin geschrieben)).--Conan (Eine private Nachricht an mich? Bitte hier lang.) 00:11, 16. Feb. 2020 (CET)
- Völlig richtig. Außerdem bei Ging auch der Anime 1999. (Japanisch Jin liegt wohl daran, dass Romaji-"j" ugf. dem deutschen "dsch" entspricht, da gibt es keine Ausnahmen, auch nicht in umgekehrter Richtung)
Im Falle des Ameisenkönigs bin ich übrigens der Ansicht, dass Meruem und nicht Meryem stimmt. Aber wenn jemand die Übersetzung von Carlsen kennt, könnte er oder sie dann nicht gleich alle Namen in der (dort) richtigen Form aufschreiben? --Drake KL (Diskussion) 10:49, 16. Feb. 2020 (CET)- Schon dran gedacht, dass die bisherigen Schreibweisen die aus dem Manga gewesen sein könnten? --Don-kun • Diskussion 11:54, 16. Feb. 2020 (CET)
- Aber es war auch noch nicht alles übersetzt. Ich hab mal die Manga durchgeblättert und das zusammengekratzt, was mir ins Auge fiel. Den Band, in dem der Name des Königs vorkommt, habe ich aber nicht. Außerdem bilde ich mir ein, sie haben Zaoldyek später zu Zoldyck geändert, aber die spätere Familien-Arc habe ich nicht. --Franczeska (Diskussion) 12:31, 16. Feb. 2020 (CET)
- Schon dran gedacht, dass die bisherigen Schreibweisen die aus dem Manga gewesen sein könnten? --Don-kun • Diskussion 11:54, 16. Feb. 2020 (CET)
- Ich kenne den Manga nicht. Aber wenn du ihn nicht kennst, auf was basieren dann deine Namensänderungen im Artikel? --Don-kun • Diskussion 23:35, 15. Feb. 2020 (CET)
Könnte ich vielleicht auch die richtige Schreibung von Leorios Nachnamen erfahren? Das japanische "Paradinaito" wurde verschieden übersetzt und ich weiß nicht, was richtig ist... Außerdem: Ich will niemanden kränken, aber kann man sich bei der Namenswahl wirklich auf jemanden verlassen, der nicht mal weiß, dass der Name von Gons Vater mit G anfangen muss? --Drake KL (Diskussion) 14:13, 16. Feb. 2020 (CET)
P.S. Ich würde gern wissen, wie man jetzt die Mörder von Kurapikas Stamm nennt. Im Anime kam der Begriff "Illusionisten" nämlich gar nicht vor, lediglich in den beiden Filmen. Und dann gibt es noch "Spinnen", "Phantombrigade / Phantom-Brigade" und "Phantomtruppe / Phantom-Truppe". Weiß zufällig einer, was nun wirklich richtig ist? --Drake KL (Diskussion) 14:20, 16. Feb. 2020 (CET)
- Tja, woher hätten die Übersetzer das mit Jins Namen damals wissen sollen? Auf English stellt sich das Problem "g"-"j" nicht, auf Deutsch eben schon. (Man stellt sich ja so gerne vor, die Verlage würden irgendwie kooperieren bei Übersetzungen, damit gute Qualität bei heraus kommt, aber man sieht ja, dass man das vergessen kann.) Leorios Nachnamen habe ich auf die Schnelle nicht gesehen. Falls du weißt, an welcher Stelle der mal vorkam, kann ich schauen. Zu den "Illusionisten" siehe Liste oben. (Falls eine andere Bezeichnung für sie auch vorkommt, habe ich das jetzt nicht gesehen.) Ich denke mal an die Namen, wenn ich den Manga nochmal lese demnächst irgendwann... --Franczeska (Diskussion) 15:41, 16. Feb. 2020 (CET)
- Leorios voller Name wurde im Kapitel um die Wahl des 13. Vorsitzenden erwähnt, im Anime in der Episode, wo er *spoiler* einen Kinnhaken verpasst hat und/oder in einer der beiden darauffolgenden (glaube ich). Ich habe da dummerweise nicht ganz aufgepasst. Gelesen habe ich folgende Namen: "Paradinight" (HxH-Fandom) und "Paladiknight" (so eine App namens Akinator) - beides keine wirklich zuverlässigen Quellen... --Drake KL (Diskussion) 16:07, 16. Feb. 2020 (CET)
- Aber... wenn die Übersetzer das mit dem Namen von Gons Vater nicht wussten, heißt das, dass sie ja tatsächlich noch nicht mal das Kapitel "Greed Island" abgeschlossen haben! Da wird das doch endgültig festgelegt, oder habe ich da irgendwas verpasst? --Drake KL (Diskussion) 16:03, 16. Feb. 2020 (CET)
- Der Carlsen-Verlag schreibt die Namen wie folgt (Liste der wesentlichen Charaktere ist nach Überprüfung des dt. Manga zu erweitern):
- Jin Freeks (Im dt. Manga steht das "G" in Greed Island für Gon), Gon, Mito, Kurapika, Leorio, Kaito
- Zaoldyek: Killuah, Milky, Ilumi, Xeno, Silver,
- Illusionisten: Uborgin, Hisoka, Mati, Shizuku, Nobunaga Hazama, Feitang, Paknoda, Chrolo Luzifer, Sharnak, Franklin
- Chimära-Ameisen: Neferpito, Komugi, Nov
- Andere: Zooci, Wing, Biskuit Krüger
--Franczeska (Diskussion) 16:23, 23. Mär. 2020 (CET)
Weiß zufällig auch jemand, ob die Leibgarde des Königs nur im Anime "Leibgarde" genannt wird? Ich lese hier immer den englischen Begriff "Royal Guards". Persönlich würde ich die deutsche Bezeichnung bevorzugen, aber wenn der Manga den Vorrang hat, würde ich gern wissen, welche Bezeichnung dort verwendet wird. --Drake KL (Diskussion) 15:22, 9. Apr. 2020 (CEST)
Wieso wird Killuas Nachname im Handlungstext "Zaoldyek" geschrieben, und im Abschnitt Synchronisation "Zoldyck"? Und warum werden Änderungen immer rückgängig gemacht, die die offensichtlich alte oder falsch übersetzte Schreibweise "Zaoldyek" in "Zoldyck" ändern? Außer Carlsen vor 19 Jahren schreibt niemand den Namen so, wie er hier im Fließtext steht, das sieht man z. B. auch an einfachen Google-Suchergebnissen, für "Zaoldyek" ca. 8.800 Ergebnisse, also so gut wie nichts, und für "Zoldyck" über 5,1 Millionen. Auch steht in der deutschen Synchronkartei der Name als "Zoldyck". Wer hat festgelegt, dass nur die Übersetzung von Carlsen ausschlaggebend für die Schreibweise hier in der Wikipedia ist? Den Regeln nach sollte in der Wikipedia doch immer die am meisten verbreitete Schreibweise stehen oder nicht? Die ganzen Edits von IPs, die den Namen ändern, kommen ja nicht von ungefähr, werden aber immer mit Verweis auf diese Diskussion rückgängig gemacht. Vor allem müsste man dann auch "Killua" überall in "Killuah" ändern, wenn man sich hundertprozentig an die Manga-Übersetzung von Carlsen halten sollte, was aber für mich noch weniger Sinn ergibt. Ich würde mich an die vielen anderen Übersetzungen und Angaben online halten, an die Seiten von ProSiebenMaxx, an verschiedene Anime-News-Seiten, die Wikis, an die Inhaltsangaben auf Prime Video, an die Deutsche Synchronkartei, usw. In der Diskussion wurde auch erwähnt, dass auch Carlsen Zaoldyek möglicherweise später zu Zoldyck geändert hat. Das kann ich leider nicht überprüfen, aber würde dafür sprechen, dass Carlsen eine alte, fehlerhafte Übersetzung angepasst hat. Man sollte Killuas Nachnamen also am besten zu "Zoldyck" ändern, da es eben die deutlich verbreitetere Schreibweise ist, und damit der Nachname im kompletten Artikel einheitlich geschrieben ist. --Max221B (Diskussion) 00:10, 31. Okt. 2021 (CEST)
- Es wird immer die deutsche Fassung des Originalwerks verwendet, das ist hier die Übersetzung von Carlsen. Was danach im Anime gemacht wird, ist dann erstmal egal. Und was die Häufigkeit angeht, müsstest du erstmal nachweisen, dass das die im dt-sprachigen ist und keine Verwendung aus anderen Sprachen das Ergebnis verzerrt. --Don-kun • Diskussion 00:27, 31. Okt. 2021 (CEST)
- Wie soll ich das denn bitte nachweisen?! Natürlich ist da viel Englischsprachiges dabei, aber auch die anderen deutschen Übersetzungen sprechen von Zoldyck, zum Beispiel die offiziellen Folgentitel auf der deutschen DVD-Veröffentlichung, siehe hier. Vor allem sollte dann auch an einer frei verfügbaren Quelle nachzuweisen sein, dass Zaoldyek richtig ist, das wurde hier auch nur von zwei Benutzern so geschrieben, das belegt ja noch nichts. Und was sagst du zu den anderen Punkten, dass man dann hier im Artikel Killua zu Killuah ändern müsste, und der Nachname im Fließtext nicht mit dem Abschnitt der Synchronisation zusammenpasst? Unter der Suche nach "Zaoldyek" finde ich zudem absolut keine deutschsprachigen Ergebnisse oder Quellen, außer Seiten, die die Inhaltszusammenfassung offensichtlich von diesem Wikipedia-Artikel abgeschrieben haben, also da ist schonmal absolut gar kein Beleg zu finden, dass "Zaoldyek" richtig ist. "Zoldyck" ist die deutlich verbreitetere Schreibweise, auch im deutschsprachigen Raum, wie ich schon erwähnt habe, schreiben ihn alle deutschsprachigen Online-Quellen so. --Max221B (Diskussion) 00:35, 31. Okt. 2021 (CEST)
- Na siehst du, du kannst nichts davon nachweisen. Wir schreiben den Namen so, wie er im Buch steht. Nicht anders. --Don-kun • Diskussion 00:38, 31. Okt. 2021 (CEST)
- Entschuldigung, aber hast du den Link zum DVD-Cover übersehen? Bzw. auch den Link zur deutschen Synchronkartei? Da steht es doch?! Und wo bitte hast du nachgewiesen, dass es so im Manga steht? Nirgends, sehe ich auch keinen Beleg für hier. --Max221B (Diskussion) 00:42, 31. Okt. 2021 (CEST)
- Hier der Link zur Serie auf Prime Video, in der Episodenbeschreibung zu Episode 21 steht auch "Zoldyck". Und auf meine anderen Punkte bist du wieder nicht eingegangen, bitte beachte diese auch. --Max221B (Diskussion) 00:45, 31. Okt. 2021 (CEST)
- Hier nochmal einige deutschsprachige Quellen/Websites, die ich durch eine Google-Suche gefunden habe, die alle den Namen "Killua Zoldyck" verwenden: Deutsche Japan/Anime-News-Seiten, wie Animenachrichten.de (2016), Anime2You (2017), Anime2You (2021), Shonakid.de, Sumikai.com (2019), Sumikai.com (2020), Übersichtsseiten/Episodenguides, wie Anisearch.de (dort als Alternativname nur Zaoldyeck mit "ck"), Fernsehserien.de, Netzwelt.de, Moviepilot.de, Eurogamer.de, deutsche Shopseiten, wie Hunter-x-Hunter.de, Elbenwald, die Seiten der Fernsehsender/Streaminganbieter, wie ProSiebenMaxx, Amazon Prime Video, die Deutsche Synchronkartei und auch die Hamburger Morgenpost, mit einem Boulevard-Artikel. --Max221B (Diskussion) 01:38, 31. Okt. 2021 (CEST)
- Dass im Manga nachgeschaut und das hier dokumentiert wurde, kannst du doch oben schon sehen. Alles andere, was du hier anbringst, bezieht sich auf den Animne. Das ist also völlig egal. --Don-kun • Diskussion 08:58, 31. Okt. 2021 (CET)
- Ich würde dann aber gerne wissen, wie genau nachgeschaut wurde, denn wenn der Name in den ersten Bänden eventuell noch so geschrieben wurde, und später korrigiert wurde, müsste man auch in den letzten Bänden nachschauen, wie Carlsen den Namen geschrieben hat. Du hast zudem oben geschrieben, dass du den Manga gar nicht kennst. Und wieder hast du meine weiteren Punkte ignoriert, die unterschiedlichen Schreibweisen hier im Artikel und auch, dass man dann Killua in Killuah ändern müsste, wenn man deiner Logik folgt, nur den Manga zugrunde zu nehmen. --Max221B (Diskussion) 14:01, 31. Okt. 2021 (CET)
- Wenn du vermutest, die Namen hätten sich inzwischen geändert, musst du schon selbst im Manga nachschauen. Die Namen sollen - wie hier schon mehrfach geschrieben wurde - im ganzen Artikel gleich sein, so wie in der Vorlage. Wenn es sich ausdrücklich auf den Anime bezieht, können bzw sollten natürlich auch die anderen Namen zusätzlich genannt werden. --Don-kun • Diskussion 15:26, 31. Okt. 2021 (CET)
- Ich würde dann aber gerne wissen, wie genau nachgeschaut wurde, denn wenn der Name in den ersten Bänden eventuell noch so geschrieben wurde, und später korrigiert wurde, müsste man auch in den letzten Bänden nachschauen, wie Carlsen den Namen geschrieben hat. Du hast zudem oben geschrieben, dass du den Manga gar nicht kennst. Und wieder hast du meine weiteren Punkte ignoriert, die unterschiedlichen Schreibweisen hier im Artikel und auch, dass man dann Killua in Killuah ändern müsste, wenn man deiner Logik folgt, nur den Manga zugrunde zu nehmen. --Max221B (Diskussion) 14:01, 31. Okt. 2021 (CET)
- Na siehst du, du kannst nichts davon nachweisen. Wir schreiben den Namen so, wie er im Buch steht. Nicht anders. --Don-kun • Diskussion 00:38, 31. Okt. 2021 (CEST)
- Wie soll ich das denn bitte nachweisen?! Natürlich ist da viel Englischsprachiges dabei, aber auch die anderen deutschen Übersetzungen sprechen von Zoldyck, zum Beispiel die offiziellen Folgentitel auf der deutschen DVD-Veröffentlichung, siehe hier. Vor allem sollte dann auch an einer frei verfügbaren Quelle nachzuweisen sein, dass Zaoldyek richtig ist, das wurde hier auch nur von zwei Benutzern so geschrieben, das belegt ja noch nichts. Und was sagst du zu den anderen Punkten, dass man dann hier im Artikel Killua zu Killuah ändern müsste, und der Nachname im Fließtext nicht mit dem Abschnitt der Synchronisation zusammenpasst? Unter der Suche nach "Zaoldyek" finde ich zudem absolut keine deutschsprachigen Ergebnisse oder Quellen, außer Seiten, die die Inhaltszusammenfassung offensichtlich von diesem Wikipedia-Artikel abgeschrieben haben, also da ist schonmal absolut gar kein Beleg zu finden, dass "Zaoldyek" richtig ist. "Zoldyck" ist die deutlich verbreitetere Schreibweise, auch im deutschsprachigen Raum, wie ich schon erwähnt habe, schreiben ihn alle deutschsprachigen Online-Quellen so. --Max221B (Diskussion) 00:35, 31. Okt. 2021 (CEST)
Dringend Überarbeiten!!!
[Quelltext bearbeiten]Der Artikel muss dringendst überarbeitet werden! Er weist strukturelle, grammatische und vor allem inhaltliche Mängel auf. Ich selber arbeite eher auf der englischen Wikipedia, weiss daher nicht, wieviel Zeit ich dafür aufwenden könnte. Allerdings wäre ich eventuell dafür, den Text durch eine Übersetzung der englischen Version zu ersetzen, da jene deutlich durchdachter ist. Auf korrekte Begriffe für z.B. Nen-Kategorien und Namen müsste natürlich geachtet werden. - Genesis2093 15:18, 21. Dez 2005 (CET)
- Als Vorlage für eine Neufassung bietet sich Formatvorlage Manga an. Die ganzen Nebenfiguren, Kategorien usw. sollten meiner Meinung nach auf ein absolutes Minimum reduziert werden – "Normalleser" wollen lediglich einen Überblick über das Thema, ohne von Details erschlagen zu werden, und Hardcore-Fans können sich ihre Infos auch woanders besorgen. :-) Der ganze Artikel könnte also deutlich gekürzt werden, was auch positiv für die Lesbarkeit wäre. Zu sehr ins Detail sollte man dabei nicht gehen, Manga-Artikel wie z. B. Oh! My Goddess und One Piece sind von der Länge her schon im Grenzbereich. -- Doc Sleeve 15:47, 21. Dez 2005 (CET)
- Ich denke der englische Artikel ist von der Länge her in Ordnung, oder? Dann könnte ich den vielleicht wirklich übersetzen und man könnte ihn dann nachher anpassen, falls notwendig - Genesis2093 17:33, 21. Dez 2005 (CET)
- Tja, der Artikel war mein erstes Verbrechen, sorry. ;) Überarbeitest du ihn, Genesis, oder soll ich versuchen, meine Fehler wiedergutzumachen? --Franczeska 18:22, 8. Feb 2006 (CET)
- Ich denke der englische Artikel ist von der Länge her in Ordnung, oder? Dann könnte ich den vielleicht wirklich übersetzen und man könnte ihn dann nachher anpassen, falls notwendig - Genesis2093 17:33, 21. Dez 2005 (CET)
Denk - Illusionist oder Illusion?
[Quelltext bearbeiten]ich weiss nicht, ob ich jetzt irgendwie zu doof bin den zu sehen, aber ich habe mir die gesamte animeserie bis zum ende von greed islan, und die mangakapitel danach mehrmals angesehen, und immer noch keinen illusionisten mit dem Namen "Denk" gefunden.
Vielleicht taucht er nur in den Mangakapiteln auf und nicht in den animes aber das wäre dann doch wohl bekannt, oder?
An der folgenden stelle wurde denk bei wikipedia eingefügt:
(Aktuell) (Vorherige) 08:52, 18. Jan. 2006 84.177.76.53
Ich hab jetzt nirgends irgendetwas über einen solchen illusionisten gefunden. Ich bitte um eine Quelle die deutlich klarstellt das Denk existiert, oder um das löschen des Eintrags, Es wurmt mich jedesmal wenn ich es sehe.
mfg
Daniel
Denk
[Quelltext bearbeiten]Da es wohl keine meinung dazu gibt, nehme ich "Denk" jetzt einfach raus.
- Ist inOrdnung. Ich bilde mir zwar dunkel ein, dass es so eine Person gegeben haben könnte, spontan hab ich aber keine Zeit/Lust das zu überprüfen. Wenn ich's mal wieder finde, dann ergänze ich es wieder. --Franczeska 15:08, 10. Jan. 2007 (CET)
- Oh achso, ich hatte schon gedacht jemand hätte es aus spass eingefügt. Tja, kann es vielleicht sein, dass das irgendwo anders her ist? Ich hab im deutschn nur 1-11 gelesen, den rest ausm anime, kann ja sein, dass der irgendwo dazwischen im anime nicht auftauch, aber im manga. In welscher sprache liest du die denn?
- Mehr Mitglieder kommen erst gaanz weit hinten vor, in der japanischen Fassung. Das ist im Abschnitt mit den Chimera-Ameisen. --Franczeska 17:00, 22. Jan. 2007 (CET)
- ja nee, bei den "japanischen" meinst du ja wohl die bis Kapitel 260, da taucht inzwischen Bonorenof auf und Phinx zeigt seinen Arm-Trick. Aber ich kann auch da keinen "Denk" finden
- Wirklich nicht? Hm, ich dachte das wär der Mensch mit den Löchern gewesen. Naja, wenn du ihn nicht finden kannst, dann gibt es ihn anscheinend nicht. Wer weiß, wer da was reingeschrieben hat. --Franczeska 10:00, 30. Jan. 2007 (CET)
- Neenee, der mit den Löchern iss Bonorenof(steht auch im Artikel). Der Große auftritt der Illusionisten hier, ist doch wenn sie das Haus der Königin stürmen. Kapitel 224, Seite 4 sieht man alle 6 beteiligten Illusionisten: Bonorenof, Shalnaark, Phinx, Shizuku, Feitan und *spoiler*(du weisst, wen ich meine, muss ich ja hier net erwähnen, auch wenns schon am Ende von Greed Island rauskommt)... Das einzige, was mich dabei stört, ist die Tatsache, dass es Sinn ergibt, da es sich ja um eine Spinne mit 12 Beinen handeln soll und *spoiler-spoiler-spoiler* du weisst was ich meine.
- Schon klar. ;) Naja, was solls, irgendwann geht's ja vielleicht sogar weiter..möglicherweise erfährt man ja auch einmal, ob Killua nun noch einen Bruder/Schwester hat. ;) --Franczeska 07:39, 31. Jan. 2007 (CET)
- Neenee, der mit den Löchern iss Bonorenof(steht auch im Artikel). Der Große auftritt der Illusionisten hier, ist doch wenn sie das Haus der Königin stürmen. Kapitel 224, Seite 4 sieht man alle 6 beteiligten Illusionisten: Bonorenof, Shalnaark, Phinx, Shizuku, Feitan und *spoiler*(du weisst, wen ich meine, muss ich ja hier net erwähnen, auch wenns schon am Ende von Greed Island rauskommt)... Das einzige, was mich dabei stört, ist die Tatsache, dass es Sinn ergibt, da es sich ja um eine Spinne mit 12 Beinen handeln soll und *spoiler-spoiler-spoiler* du weisst was ich meine.
- Noch einen? Sind doch bloß 5 Geschwister, das sagt doch die Reiseführerin, oder nicht? Killua, Irumi, Mickey, Karuto und der schrumplige der immer nur in der Ecke steht und nix macht.... Oder meintest du den? taucht der im Manga eigentlich auf? im Anime 2 mal, steht in der Ecke wie' n Sack Reis. Aber ich bin auch dafür, dass es langsam weiter geht. Wann hat er aufgehört? ende 2005?
Episodenguide
[Quelltext bearbeiten]Episodenguide
Der Artikel über Hunter X Hunter finge ich ganz gut, nur leider such ich immer noch nach den 92 Episoden .
Durch meinen eigenrecherchen habe ich nur 62 Episoden gefund die zum Teil mit Fehlern gepickt sind.
Da ich mich noch nich so richtig damit auskenne wie man eine wikpedia Seite erweitert und welche Kriterien man erfüllen muss bitte ich euch entweder ein paar Episoden einmahl anzugeben oder mal mir zu erkläern ob ich dies auch durch eigenrecherche hineinbingrn darf.
falkenaugesven@yahoo.de
Vielen Dank. (nicht signierter Beitrag von Kir (Diskussion | Beiträge) )
- Episodenlisten sind in der deutschsprachigen Wikipedia unerwünscht. (Siehe Wikipedia ist keine Datenbank) Aber du kannst die Episodentitel zum Beispiel hier und auf den Unterseiten zu den OVAs finden. --Shikeishu 16:25, 3. Mär. 2007 (CET)
- Dann aber auch bitte alle anderen entfernen, wie zum Beispiel die einiger Realserien - Navy CIS#Episodenliste. Gleiches Recht für alle Artikel. :: defchris : Postfach : 19:44, 3. Apr. 2007 (CEST)
- Das muss an anderer Stelle diskutiert werden. ;) (Wo eigentlich?)--Franczeska 19:53, 4. Apr. 2007 (CEST)
- Dann aber auch bitte alle anderen entfernen, wie zum Beispiel die einiger Realserien - Navy CIS#Episodenliste. Gleiches Recht für alle Artikel. :: defchris : Postfach : 19:44, 3. Apr. 2007 (CEST)
Inhaltliche Fehler - Kurapika und Karuto
[Quelltext bearbeiten]Ich habe zwar nur den Anime gesehen, aber ich kann mir niemals vorstellen, dass das Geschlecht von Kuropika im Manga bzw. Anime unterschiedlich sein soll. Im Anime ist der Beweis dafür sichtbar, nachdem er Kuroro fängt und seine Verkleidung als Frau im Wagen abnimmt. Außerdem nimmt Karuto keinesfalls den Platz von Hisoka bei den Illusionisten( Spiders gefällt mir besser :[ ) ein, sondern spielt lediglich einen Doppelgänger für ihn.
- Danke für die Ausbesserung des Fehlers. Natürlich ist Kurapika männlich. Da hat mal wieder jemand Fehler einschmuggeln müssen. :) Warum sollte Karuto einen Doppelgänger für Hisoka spielen? (Wir reden hier nicht von Illumi, nicht wahr?) Hisoka ist doch definitiv raus und Karuto ist als neues Mitglied dazugekommen. Im Mnaga ist sie später auch als Mitglied zu sehen. --Franczeska 17:41, 24. Aug. 2007 (CEST)
Illumi spielt den Doppelgänger für Hisoka damit dieser sich von den anderen Illusionisten entfernen kann um Chrolo zu verfolgen, da dieser vomn Kurapika entführt wurde und mit einem Zeppelin in ein entfernte Gebirge gebracht werden sollte. Die Illusionisten wurden von Kurapika gezwungen sich alle an einem Ort zu befinden damit dieser ihren Boss nicht tötet. Hisoka hat also Illumi darum gebeten sich für ihn solange auszugeben , diesen zustand kann er ohne seine Nadeln etwa 2std anhalten. -- Zilb 21:49 ,13 Dez.2008(CEST)
Yoshihiro Togashi nicht krank?
[Quelltext bearbeiten]In der Diskussion zu ihm heißt es, über die Gründe der Pausen gäbe es selbst vom Verlag keine Angaben. Das die Unterbrechungen krankheitsbedingt sind, sei ein Gerücht. --Euka 17:06, 24. Aug. 2008 (CEST)
Inhaltlicher Fehler - Flugzeuge
[Quelltext bearbeiten]Im Artikel steht, dass die Welt etwa auf unserem technischen Stand ist, aber zum Beispiel keine Flugzeuge existieren. In Folge 11 des Anime behauptet Killuah Zaoldyek jedoch, dass seine Familie ein Flugzeug besitzen würde. Weicht dies von dem Manga ab oder habe ich eine falsche Übersetzung gesehen? Zudem existiert der Zeppelin des Präsidenten der Hunter-Organisation. Warum also nicht auch Flugzeuge? --Mskorpio 21:47, 27. Apr. 2009 (CEST)
- Der betreffende Absatz wurde inzwischen verändert. --Mskorpio 23:17, 27. Mär. 2010 (CEST)
Aussprache
[Quelltext bearbeiten]Kann bitte jemand die IPA von "Hunter X Hunter" anfügen? Irgenwie spricht das jeder anders aus.
Ich kenne folgende Versionen:
Hannter "icks" Hannter (einfach gelesen)
Hannter "äcks" Hannter (englisch gelesen)
Hannter "cross" Hannter (kreuz)
Hannter "vs" Hannter (gegen... auch logisch)
Hannter Hannter (so ist es im japanischen Originalanime. da wird das "x" nicht mitgesprochen)
Weiß jemand eine offizielle Sprechweise? Danke -Fred --93.128.202.214 23:07, 22. Mär. 2010 (CET)
- Ich spreche das x "icks" aus. Allerdings würde es mich auch interessieren, was nun korrekt ist und deshalb schließe ich mich der Frage an (auch wenn ich irgendwie bezweifle, dass nach fast 10 Jahren noch irgendwer gedenkt zu antworten...). Oder gilt hier vielleicht Sprachfreiheit vor Vorschrift? Ich weiß es nicht. --Drake KL (Diskussion) 16:19, 16. Feb. 2020 (CET)
Ende des 2010/2011-Hiatus
[Quelltext bearbeiten]Im August geht es weiter ... --95.222.185.26 06:42, 17. Jul. 2011 (CEST)
Allukas Geschlecht
[Quelltext bearbeiten]Immer wieder stelle ich mir die Frage, wer falsch liegt, ich oder weißnichtwieviel andere: Ist Alluka ein Junge oder ein Mädchen? Ich hätte gesagt ein Mädchen (Killua zufolge ein Mädchen, der Dienerschaft nach ein Junge)... wenn's einer zu 100% weiß, bitte sagen. --Drake KL (Diskussion) 23:03, 15. Feb. 2020 (CET)
- Sowoll im Manga als auch im 2011 wird es nicht explizit gesagt, ob Alluka W oder M ist, es wird sogar beides angedeutete. Man kann es vergleichen mit der Figur Chrona auf dem Anime/Manga Soul Eater,von ihr wird auch nie explizit gesagt, ob er/sie Männlich oder Weiblich ist.--Conan (Eine private Nachricht an mich? Bitte hier lang.) 00:08, 16. Feb. 2020 (CET)
- Das problem gibt es nicht nur in der Deutschen Sprache [2] --Conan (Eine private Nachricht an mich? Bitte hier lang.) 00:13, 16. Feb. 2020 (CET)
Gon, Killua und Kaito vs. WEN?
[Quelltext bearbeiten]In der Inhaltsangabe steht, dass Gon, Killua und Kaito von den Royal Guards, der Leibgarde des Königs, besiegt werden. Aber zumindest im Anime werden sie an der Stelle doch lediglich mit Neferpitou konfrontiert. Ich bezweifle, dass das so richtig ist. Wenn es tatsächlich fehlerhaft ist, bitte ich darum, dass jemand das richtigstellt und meinen Kommentar dann abhakt. Ferner begreife ich nicht, inwiefern die Ameisen das Nen von Kaito erlernt haben sollen, wo Kaito doch von Pitou umgebracht wurde und Pitou bereits von Anfang über Nen verfügte! Die drei Angehörigen der Leibwache beherrschten Nen von Anfang an und der Rest hat es irgendwie erlernt, mal eigenständig, mal durch die Leibwache (bei Colt und noch einem wurde es durch einen heftigen Faustschlag erweckt). Oder ist das im Manga etwa anders? --Drake KL (Diskussion) 16:42, 16. Feb. 2020 (CET)
- In der Tat wurden die drei nur von Nerferpitou konfrontiert, die Stelle im Text ist also falsch. Bezüglich des Nen ist es so, dass eine Ameise vorher schon durch den kurzen Kampf mit Gon Nen erlangt, obwohl sie nicht damit geboren ist. Dadurch erkennen sie auch, wie man Nen an andere Ameisen weitergeben kann. Neferpitou selbst weiß auch nicht, dass man mit Nen eine besondere Technik entwickeln kann. Das lernt er, als er Kaitou auseinandernimmt und in seinem Kopf Informationen abgreift, bevor oder nachdem er ihn wieder zusammenflickt. --Franczeska (Diskussion) 16:30, 23. Mär. 2020 (CET)