Diskussion:Iglesia del Pueblo Guanche
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Ochrid in Abschnitt Unklarer Satz
Unklarer Satz
[Quelltext bearbeiten]Aus dem Babelfisch-Unfall ist immer noch ein Satz übriggeblieben, wo man nur mutmaßen kann, was damit gemeint sein soll:
"Die Kirche lehrt eine religiöse und spirituelle Identifikation mit den Ureinwohnern der Kanarischen Inseln."
Das spanische Original lautet:
"La Iglesia se expresa a través del discurso religioso-espiritual su identificación con el pasado aborigen del archipiélago canario."
Kann jemand genügend Spanisch, um eindeutig sagen zu können, was damit gemeint sein soll? --Josy (Diskussion) 23:02, 4. Jul. 2015 (CEST)
- Ja. Das ist schon die korrekte Übersetzung des spanischen Satzes. Gruß, Dios Diskussion 15:49, 11. Jul. 2015 (CEST)
- Vielen Dank -- aber das hilft noch nicht so recht weiter. Denn der deutsche Satz ist einigermaßen unverständlich. Was soll der spanische Satz denn bedeuten?
- Google Translate ist mir grundsätzlich suspekt, aber spaßeshalber da mal eingegeben, kommt sowas raus:
- "Die Kirche wird durch religiös-spirituellen Diskurs Identifikation mit der Vergangenheit Ureinwohner der Kanarischen Inseln zum Ausdruck gebracht."
- Das ist natürlich Quark, aber wenn ich versuche, meine eigenen rostigen Spanischkenntnisse in Kombination mit diesem Google-Quark auf den Satz anzuwenden, käme sowas dabei heraus:
- "Die Kirche drückt durch den religiös-spirituellen Diskurs/ihre religiös-spirituelle Rede aus, dass sie sich mit den Ureinwohnern der Kanarischen Inseln identifiziert."
- Das ist wahrscheinlich immer noch Quark, aber es wäre von der Satzstellung und der Aussage her ziemlich anderer Quark als der derzeitige Quark.
- Also, für welchen Quark entscheiden wir uns? Oder soll der Satz besser ganz raus? --Josy (Diskussion) 16:25, 11. Jul. 2015 (CEST)
- Hm, der Satz ist der angegeben Quelle entnommen, und deutsch korrekt wiedergegeben. Inhaltlich wird es sich die Guanchen-Kirche wohl zum Ziel gesetzt haben, den Mitgliedern/Anhängern/wasauchimmer das religiös-spirituelle Denken der früheren Guanchen nahe zu bringen. Inwieweit die Guanchen-Kirche die Deutungshoheit darüber hat, mag auf einem ganz anderen Blatt stehen. Gruß, Gott (Diskussion) 17:52, 11. Jul. 2015 (CEST)
- Nachtrag: Findet sich der deutsche Name dieser Religions-Gemeinschaft irgendwo, und wenn nicht, wäre dann eine Verschiebung auf Iglesia del Pueblo Guanche nicht besser? Gruß, Gott (Diskussion) 17:59, 11. Jul. 2015 (CEST)
- Das ist schon längst passiert. --Ochrid Diskussionsseite 18:01, 11. Jul. 2015 (CEST)