Diskussion:Infant
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Koppchen in Abschnitt Zu der Änderung vom 13. Juni 2015
Infant ist auch eine Bezeichnung für Kleinkinder (nicht signierter Beitrag von 84.178.77.193 (Diskussion) 23:00, 30. Mai 2008)
Zu der Änderung vom 13. Juni 2015
[Quelltext bearbeiten]Infant bzw. Infantin ist nach Duden „Titel spanischer und portugiesischer Prinzen“. In Pons Wörterbuch [1] wird „Infante“ aber auch mit „Knabe“ und „Mädchen“ übersetzt. In Spanien ist „Moda infantil“ nicht Mode für Infanten sondern Kindermode. Daher halte ich die Änderung von IP 84.57.54.185 für durchaus sinnvoll und sichte sie.--Christian Köppchen (Diskussion) 14:36, 15. Jun. 2015 (CEST)
- Guardia infantil = Kita und nicht: Prinzengarde. (nicht signierter Beitrag von 2.206.217.104 (Diskussion) 21:10, 8. Jan. 2020 (CET))
- Ich glaube der Kindergarten ist eher die guardería infantil.--Christian Köppchen (Diskussion) 23:14, 8. Jan. 2020 (CET)
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.chivalricorders.org/royalty/bourbon/twosicilies/infant.htm
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org