Diskussion:Inspector Barnaby/Episodenliste
Reihenfolge der Folgen - richtig oder falsch?
[Quelltext bearbeiten]Die Angabe der deutschen Erstaustrahlung von Treu bis in den Tod ist falsch.--84.161.226.240 11:55, 1. Nov. 2012 (CET)
- Wie lautet das Datum denn stattdessen? --darkking3 Թ 11:58, 1. Nov. 2012 (CET)
Die Angabe der Folgen stimmt nicht mit der überein, die bei http://www.wunschliste.de/serie/inspector-barnaby angegeben wird. Welche ist denn nun richtig? Ich hatte mir hier vor einigen Monaten diese Wiki-Liste kopiert, und da waren die Folgen in einer anderen Reihenfolge, übereinstimmend mit der von wunschliste.de, angegeben. --178.1.52.198 10:29, 1. Jan. 2013 (CET)
- Welche Folgen denn genau? --darkking3 Թ 11:04, 2. Jan. 2013 (CET)
- Hier mal die Reihenfolge, die ich seinerzeit von Wikipedia hatte, und die wohl auch bei wunschliste.de gültig ist
- Staffel 7 (November 2003 - Februar 2004)
- 29. The Green Man - Blut ist dicker ...
- 30. Bad Tidings - Immer wenn der Scherenschleifer...
- 31. The Fisher King - Grab des Grauens
- 32. Sins of Commission - Der Club der toten Autoren
- 33. The Maid in Splendour - Tod im Liebesnest
- 34. The Straw Woman - Brennen sollst du!
- Staffel 8 (Oktober 2004 - Oktober 2005)
- 35. Things That Go Bump in the Night - Nachts, wenn du Angst hast
- 36. Dead in the Water - Nass und tot
- 37. Ghosts of Christmas Past - Haus voller Hass
- 38. Orchis Fatalis - Blumen des Bösen
- 39. Bantling Boy - Erben oder Sterben?
- 40. Second Sight - Blick in den Schrecken
- 41. Hidden Depths - Tief unter der Erde
- 42. Sauce for the Goose - Die Leiche ist heiß
- 43. Midsomer Rhapsody - Melodie des Todes
- Demnach stimmt Staffel 7 bis zur Folge 34 überein. In der neuen Liste steht bei Wiki unter Staffel 7 als 35. Folge "Haus voller Hass", obwohl das früher als Folge 37 in Staffel 8 eingetragen war. Dadurch verschieben sich ja auch die dazwischen liegenden Folgen. Welche Reihenfolge ist denn nun richtig? --88.78.46.217 19:54, 2. Jan. 2013 (CET)
- Die von dir genannte Episode wird beispielsweise auch hier der 7. Staffel zugeordnet. --darkking3 Թ 07:52, 21. Jan. 2013 (CET)
- Demnach stimmt Staffel 7 bis zur Folge 34 überein. In der neuen Liste steht bei Wiki unter Staffel 7 als 35. Folge "Haus voller Hass", obwohl das früher als Folge 37 in Staffel 8 eingetragen war. Dadurch verschieben sich ja auch die dazwischen liegenden Folgen. Welche Reihenfolge ist denn nun richtig? --88.78.46.217 19:54, 2. Jan. 2013 (CET)
Gibt es eigentlich einen Grund für die sonderbare Reihenfolge? Die Folgen sind in sich zwar abgeschlossen, aber es ist schon etwas verwirrend, wenn mal Troy, mal Scott, mal Jones als Assistent auftaucht. (nicht signierter Beitrag von 91.40.35.82 (Diskussion) 15:52, 8. Sep. 2013 (CEST))
Folge 19 "Tainted Fruit" erscheint in der IMDB und anderen Quellen als Folge 6 der Staffel 4, was bei einem Erstveröffentlichungsdatum in UK eine Woche nach der vorhergehenden Folge auch viel sinnvoller scheint. EM, 6.9.2017
Gibt es eigentlich für die Reihenfolge eine Originalquelle, z. B. der britische Publisher der Serie? Das würde jede Diskussion über Reihenfolgen und Numerierungen erübrigen. EM, 6.9.2017
Sendedaten deutsche Folgen
[Quelltext bearbeiten]Hier kann man für alle in Deutschland ausgestrahlten Folgen die Sendedaten sehen: http://www.fernsehserien.de/inspector-barnaby/episodenguide --84.161.224.166 16:18, 7. Jan. 2013 (CET)
Staffel 12 - Episode 1 - "Mord - nur für Mitglieder"
[Quelltext bearbeiten]Erstausstrahlung im ZDF am 20. Januar 2013 (nicht signierter Beitrag von Lieberum (Diskussion | Beiträge) 13:03, 20. Jan. 2013 (CET))
Verteilung der ersten 68 Folgen auf den deutschen DVD-Boxen
[Quelltext bearbeiten]Ich habe mal eine Liste gemacht, in der ich hinter die britische Originalreihenfolge jeweils die deutsche DVD-Box-Nummer gesetzt habe.
- 1. Tod in Badger's Drift - Pilotepisode (1.1)
- 2. Blutige Anfänger (1.2)
- 3. Requiem für einen Mörder (1.3)
- 4. Faithful Unto Death (9.2)
- 5. Ein böses Ende (1.4)
- 6. Der Schatten des Todes (2.1)
- 7. Sport ist Mord (2.2)
- 8. Der Würger von Raven's Wood (2.3)
- 9. Blood Will Out (12.4)
- 10. Death of a Stranger (9.3)
- 11. Blue Herrings (9.4)
- 12. Der Mistgabelmörder (2.4)
- 13. Der Fluch von Aspern Tallow (3.1)
- 14. Der Garten des Todes (3.2)
- 15. Ein Männlein stirbt im Walde (3.3)
- 16. Der Tote im Kornkreis (3.4)
- 17. Who Killed Cock Robin? (10.1)
- 18. Dark Autumn (10.2)
- 19. Tainted Fruit (13.2)
- 20. Market for Murder (14.2)
- 21. Die Hexe von Setwale Wood (4.1)
- 22. Glockenschlag zum Mord (4.2)
- 23. Mord am St. Malley's Day (4.3)
- 24. A Talent for Life (14.3)
- 25. Trau, schau, wem! (4.4)
- 26. Painted in Blood (14.4)
- 27. Das Haus des Satans (5.1)
- 28. Birds of Prey (15.1)
- 29. Blut ist dicker... (5.2)
- 30. Bad Tidings (15.2)
- 31. The Fisher King (15.3)
- 32. Der Club der Toten Autoren (5.3)
- 33. The Maid in Splendour (16.2)
- 34. Brennen sollst du! (5.4)
- 35. Ghosts of Christmas Past (16.4)
- 36. Nachts, wenn du Angst hast (6.1)
- 37. Dead in the Water (13.3)
- 38. Orchis Fatalis (15.4)
- 39. Erben oder Sterben (6.2)
- 40. Second Sight (16.1)
- 41. Hidden Depths (16.3)
- 42. Sauce for the Goose (17.1)
- 43. Melodie des Todes (6.3)
- 44. Fluch über Winyard (6.4)
- 45. Die tote Königin (7.1)
- 46. Vixen's Run (7.2)
- 47. Down Among the Dead Men (7.3)
- 48. Four Funerals and a Wedding (7.4)
- 49. Country Matters (17.2)
- 50. Death In Chorus (8.1)
- 51. Last Year's Model (8.2)
- 52. Dance with the Dead (8.3)
- 53. The Animal Within (10.3)
- 54. King's Crystal (10.4)
- 55. The Axeman Cometh (8.4)
- 56. Death and Dust (13.4)
- 57. Picture of Innocence (9.1)
- 58. They Seek Him Here (11.1)
- 59. Death in a Chocolate Box (12.2)
- 60. Shot at Dawn (13.1)
- 61. Blood Wedding (14.1)
- 62. Left for Dead (11.4)
- 63. Midsomer Life (12.1)
- 64. The Magician's Nephew (12.3)
- 65. Days of Misrule (Christmas Special) (11.2)
- 66. Talking to the Dead (11.3)
- 67. Dogley Murders (17.3)
- 68. The Black Book (17.4)
- 69. Secrets and Spies (18.1)
- 70. The Glitch (18.2)
- 71. Small Mercies (18.3)
- 72. The Creeper (18.4)
- 73. The Great and the Good (19.1)
- 74. The Made to Measure Murders (19.3)
- 75. The Sword of Guillaume (19.2)
- 76. Blood on the Saddle (19.4)
- 77. The Silent Land (20.1)
- 78. Master Class (20.2)
- 79. The Noble Art (20.3)
- 80. Not in my back yard (20.4)
- 81. Fit for Murder (20.5) (nicht signierter Beitrag von Bernd blum (Diskussion | Beiträge) 22:43, 26. Aug. 2014 (CEST))
- Bei Relevanz könnte man das als weitere Spalte in die Staffeln aufnehmen.--Winniwuk (Diskussion) 15:22, 24. Mai 2013 (CEST)
- Ich habe alle Nettles Folgen vervollständigt. Ich traue mich aber nicht in der tollen Tabelle der Orignalseite herumzubasteln. Bin da nicht so der König und will nichts kaputt machen. Das kann bestimmt jemand besser als ich! Also los, ich würde mich freuen, wenn jemand die Daten weiter verarbeitet.... (nicht signierter Beitrag von Bernd blum (Diskussion | Beiträge) 22:43, 26. Aug. 2014 (CEST))
Reihenfolge
[Quelltext bearbeiten]Weiß jemand, warum die Serie nicht in der Reihenfolge der englischen Originalversion gesendet wird - und warum werden auch auf den DVDs die Staffeln nicht in der korrekten Reihenfolge veröffentlicht?--93.217.156.35 22:04, 9. Sep. 2013 (CEST)
Sarah Barnaby
[Quelltext bearbeiten]Sarah Barnaby tritt das erste Mal in "Mr. Bingham ist nicht zu sprechen" auf, allerdings ist hier ihr erster Auftritt in "Unter Oldtimern" angegeben. (nicht signierter Beitrag von 2003:45:4E05:40D6:387B:E64F:8FD9:6484 (Diskussion | Beiträge) 18:02, 11. Dez. 2014 (CET))
Ausstrahlungstermin in Deutschland
[Quelltext bearbeiten]Die Folge 1 der Staffel 16 „Wer mit Geistern spielt...“ wird am 10.1.2016 um 22.00 Uhr auf Zdf gezeigt. (nicht signierter Beitrag von Svenja Wi (Diskussion | Beiträge) 16:57, 10. Jan. 2016 (CET))
Quoten
[Quelltext bearbeiten]Die Einschaltquote einer Fernsehsendung ist der prozentuale Anteil der Zuschauer, die die Sendung sehen. Im Artikel sind aber unter der Spaltenüberschrift jeweils Zuschauerzahlen und keine Quoten vermerkt.--2003:7A:AA3A:E652:4DAD:212F:8657:75A9 22:04, 5. Sep. 2016 (CEST)
- Guter Punkt, werde es zeitnah korrigieren. Da das nicht die einzige Liste ist, die diesen Fehler enthält, habe ich es mal hier angesprochen. — Écarté (Diskussion) 19:27, 6. Sep. 2016 (CEST)
britische Erstausstrahlung
[Quelltext bearbeiten]Die Angaben hier, in der englischsprachigen WP und in der als Quelle angegebenen IMDB variieren spätestens ab 19/5, dies müsste bitte verifiziert werden. --Chriz1978 (Diskussion) 10:30, 4. Feb. 2020 (CET)
- (Zwei Jahre später...)
- Die Daten aus der 19. Staffel wurden inzwischen korrigiert. Jetzt stimmen aber die Sachen ab Mitte Staffel 21 nicht - die beiden letzten Folgen wurden ein Jahr später ausgestrahlt (ja, das ist ein langer Abstand, ich hab mich auch geärgert, dass die erst vor Staffel 22 ausgestrahlt wurden). In der 22. Staffel stimmen die ersten beiden Folgen. Die Ausstrahlungstermine danach sind die Termine aus (in dieser Reihenfolge) Schweden, Australien und 2x Italien. Ich korrigier das jetzt mal auf die korrekten Daten. --Suhusa2 (Diskussion) 18:52, 9. Jan. 2023 (CET)
- Danke. Ich habe das jetzt nochmal unter fernsehserien.de nachgesehen, dort stehen Daten für Staffel 23 als Ausstrahlung auf ITV, also UK und linear. Solange wir keine anderen Quellen haben, bleibt das so zu übernehmen. Ansonsten gebe bitte deine Quellen an. Ergänzt habe ich in Staffel 23 die Anmerkung, die wir schon in Staffel 21 hatten, dass die englischsprachige Erstausstrahlung über einen Streamingdienst erfolgte. Die Datenspalte bleibt dann erstmal auskommentiert, da es ja keine lineare Ausstrahlung war. --Chriz1978 (Diskussion) 10:17, 10. Jan. 2023 (CET)
zu früh
[Quelltext bearbeiten]ich halte nichts davon, dass hier eine inhaltsangabe zu einer folge da ist, die im deutschen fernsehen noch nicht veröffentlicht wurde. --158.181.70.125 15:31, 13. Feb. 2023 (CET)
- Damit hab ich jetzt kein Problem, solange sie zutrifft. Dass Handlungsangaben in der WP ohne Warnung spoilern, sollte sich herumgesprochen haben. Wenn du eine Information bewusst nicht haben willst (etwa um dir die Spannung zu erhalten), dann meide in Enzyklopädien die Stellen, wo sie stehen könnte :) --Kreuzschnabel 07:47, 14. Feb. 2023 (CET)
- Ich stimme zu - auch anhand einer anderssprachigen Ausstrahlung kann man eine deutsche Inhaltsangabe machen. Und das macht auch Sinn. Ggf. muss dann halt noch der ein oder andere Name angepasst werden, wenn die nicht 1:1 übernommen werden für die Synchronisation. --Uliraush (Diskussion) 12:55, 14. Feb. 2023 (CET)