Diskussion:Internationales Zentrum für Berufsbildung der UNESCO
Artikelname
[Quelltext bearbeiten]Ok, der jetzige Name "Internationales Zentrum für Berufsbildung der UNESCO" erscheint mir sinnvoll, wenn man als Standard eine deutsche Übersetzung des Organisationsnamens zugrundelegt. Es fällt allerdings auf, dass die wikipedia-Artikelnamensgebung von UN-Einheiten nicht einheitlich ist. Das liegt wohl daran, dass sie oft keinen offiziellen deutschen Namen haben, weil deutsch keine offizielle UN-Sprache ist. Auf der Seite https://de.wikipedia.org/wiki/UNESCO#Institute_und_Zentren findet sich eine Zusammenstellung von Einheiten der UNESCO, hier werden jeweils deutsche Übersetzungen verwendet (die meisten Artikel gibt es allerdings noch nicht, es ist auch nicht klar, aus welcher Quelle die Übersetzungen stammen). Bei der Übersetzung "Internationales Institut für die Leistungsfähigkeit Afrikas" für "International Institute for Capacity Building in Africa" oder "Internationales Institut für Erziehungsplanung" für "International Institute for Educational Planning" habe ich Bedenken. Für alle UN-Organisationen in Bonn gibt es eine schöne Übersicht von Organisationen mit einer deutschen Namensvariante, die jeweils von den Organisationen abgesegnet sein dürfte: https://www.unbonn.org/de/organisationen Das müsste man unbedingt abgleichen mit https://de.wikipedia.org/wiki/UN-Einrichtungen_in_Bonn Ein Unterschied ist hier zum Beispiel, dass der Artikelname für UNCCD von der (begrifflich überholten) Wüstenbildung spricht und nicht von Desertifikation. Weitere Beispiele für Uneinheitlichkeit:
- https://de.wikipedia.org/wiki/UNESCO-IHE (nur Kurzbezeichnung)
- https://de.wikipedia.org/wiki/UNESCO_Institute_for_Lifelong_Learning (englischer Name)