Diskussion:Interpretive centre

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Monat von Hans-Jürgen Hübner in Abschnitt nur center?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Doublette Besucherzentrum?

[Quelltext bearbeiten]

Hi, was ist der Unterschied zum Besucherzentrum und ließen sich die Artikel vereinigen oder besser gegeneinander abgrenzen? Grüße --h-stt !? 18:30, 1. Nov. 2018 (CET)Beantworten

Den Artikel habe ich völlig aus dem Blick verloren und sehe gerade, dass er eine schlichte Weiterleitung werden sollte. Was du meinst, entspricht aber eher einem Visitor Information Center in der nordamerikanischen Terminologie. Besucherzentren und VICs haben im Normalfall keine musealen Funktionen, bieten keine Originalstücke und bergen auch keine Archivalien. Allerdings sind die Entwicklungen im Fluss, da viele Akteure, die es in Europa so nicht gibt, dort ihre Hände im Spiel haben. Grüße, --Hans-Jürgen Hübner (Diskussion) 15:42, 16. Okt. 2020 (CEST)Beantworten
Ich kann da keinen strukturellen Unterschied erkennen. Praktisch jedes Besucherzentrum hat auch eine Ausstellung. Deshalb spreche ich mich erneut deutlich für eine Zusammenführung unter dem Lemma Besucherzentrum aus. Grüße --h-stt !? 20:32, 21. Okt. 2020 (CEST)Beantworten
Ich meine nicht, dass der Unterschied in den Ausstellungen liegt, die in Nordamerika üblicherweise (aus verschiedenen Gründen) in den Besucherzentren bestenfalls Kopien bieten, noch seltener Leihgaben, sondern, dass hier Originale aufbewahrt, konserviert, der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden. Die Aufgabe ist also eine deutlich erweiterte und kommt damit Museen erheblich näher, in manchen Fällen sogar Archiven. Visitor Information Centres versuchen eher didaktischen Aufgaben gerecht zu werden, eine Einführung ins oder einen Überblick über das jeweilige Thema zu liefern. Nein, ein Interpretive centre ist kein Besucherzentrum. Wie bei allen Begriffen und Einrichtungen gibt es selbtverständlich Überschneidungen. Grüße, --Hans-Jürgen Hübner (Diskussion) 15:06, 23. Okt. 2020 (CEST)Beantworten
Äh, in allen mir bekannten Besucherzentren von US-Einrichtungen und solchen in Kanada werden in der Ausstellung natürlich Originale gezeigt. Ich erinnere mich zB an den Grand-Teton-Nationalpark, der eine tolle Ausstellung zu indianischer Kleidung hat. Ein weit entfernt liegendes Beispiel wäre Poverty Point. Die Fotos von den ausgestellten Tonbällchen stammen aus dem dortigen Besucherzentrum. Im Thomas Condon Center des John Day Fossil Beds National Monument kann man den Paläontologen bei ihrer Arbeit zuschauen. Natürlich an Originalen. Grüße --h-stt !? 18:43, 27. Okt. 2020 (CET)Beantworten
Entspricht nicht meiner Erfahrung, überzeugt mich aber trotzdem. Damit spricht für mich nichts mehr gegen eine Zusammenführung. Grüße, --Hans-Jürgen Hübner (Diskussion) 07:36, 28. Okt. 2020 (CET)Beantworten

nur center?

[Quelltext bearbeiten]

ich kam gerade von en: Ecce Homo [...] um mir noch einmal dieses herrliche Missgeschick revue passieren zu lassen, da stieß ich über den Ausdruck "interpretation center", ein mir vollkommen neuer Begriff, und wollte mich diesbezüglich informieren; ich würde es nach meinem Sprachgebrauch schlicht als "Museum" bezeichnen, aber dies alles tut nichts zur Sache, welche nun folgt:

Der erste Satz im Artikel ist etwas uneindeutig, ich gehe davon aus, dass gemeint ist, dass in den USA selbstredend vom "interpretation center" und nicht "- centre" gesprochen wird, allerdings liest es sich, dass in den USA schlicht und allgemein von einem "center", ganz ohne "interpretation" geredet würde, da dies aber lediglich Mutmaßung ist, wäre es super, wenn ein kundiger Mensch dies deutlicher formulieren würde, was denn nun richtig ist. :) --95.33.32.26 14:57, 11. Sep. 2024 (CEST)Beantworten

Für mich war das auch so eindeutig, aber wenn's der Klarheit dient. Habe entsprechend geändert. --Hans-Jürgen Hübner (Diskussion) 09:55, 27. Okt. 2024 (CET)Beantworten