Diskussion:Ján Pásztor
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Hoefler50 in Abschnitt Übersetzung
Übersetzung
[Quelltext bearbeiten]Hallo Benutzer:Hoefler50, überprüfe doch bitte mal die Ortsnamen. Mir ist aufgefallen, dass du bei Personennamen die slowakischen Flexionsendungen übernommen hast, z.B. "Ján Pásztora" statt Ján Pásztor oder "Jozefa Feranca" statt Jozef Feranec. Ich glaube, dass du das bei Ortsnamen auch so gemacht hast, es also statt z.B. "Bytči" Bytča heißen muss und statt Dubnici nad Váhom einfach Dubnica nad Váhom.--Zweioeltanks (Diskussion) 09:37, 10. Okt. 2021 (CEST)
- Ich fürchte du hast recht. Ich hoffe ich habe den Rest auch noch gefunden. Dir noch einen schönen Sonntag. --Gruß Michael Hoefler50 Diskussion Beiträge 11:21, 10. Okt. 2021 (CEST)