Diskussion:Japanning
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Olaf Studt in Abschnitt Lack ≠ en:Lacquer
@Calauer: Der Abschnitt „Herstellung“ beschreibt ein Problem der englischen Terminologie, das im Deutschen so nicht existiert: en:lacquer steht für Chinalack und Schellack, während das deutsche Wort Lack gewöhnlich als en:varnish (Klarlack) oder en:enamel paint ins Englische zu übersetzen ist (sofern nicht China- oder Schellack gemeint sind) – die Interwikilinks en:Lacquer↔Lack und en:varnish↔Firnis sind insoweit irreführend. -- Olaf Studt (Diskussion) 10:18, 6. Jul. 2020 (CEST)
Ich verstehe, danke. Bitte um Korrektur. Calauer (Diskussion) 10:26, 6. Jul. 2020 (CEST)
- TEAM-Arbeit („Toll, Ein Anderer Macht’s“) ist hier (im Gegensatz zur Teamarbeit) ziemlich unbeliebt. -- Olaf Studt (Diskussion) 12:54, 6. Jul. 2020 (CEST)