Diskussion:Jejudo
Hangul-Schreibweise
[Quelltext bearbeiten]제조도 würde sich in der Umschrift Jejodo lesen. Die korrekte Schreibung lautet 제주도. --Dan81 (Diskussion) 14:39, 26. Mai 2013 (CEST)
Name
[Quelltext bearbeiten]Sorry, aber die Insel heißt doch Jeju, das do steht für "Provinz" und gehört nur in den Artikel zur Verwaltungskörperschaft. Oder doch nicht?--Antemister (Diskussion) 21:22, 3. Aug. 2014 (CEST)
- Die Insel heißt 제주도 (lt. Kartenmaterial aus Südkorea), in der lateinischen Schrift übersetzt Jejudo. Das Do steht aber auch für die Provinz, deshalb wird der Name der Provinz mit Bindestrich, also Jeju-do geschrieben. Gruß -- Ulanwp (Diskussion) 22:44, 3. Aug. 2014 (CEST)
- Aber jetzt schau mal [1] an. Letzte Woche war ich in Südkorea (nicht aber auf der Insel), mein dort lebender Bruder nannte sie auch nur Jeju, während ich erfuhr das "do" nur Provinz bedeutet. Was hat es damit auf sich?--Antemister (Diskussion) 23:09, 3. Aug. 2014 (CEST)
- Im Englischen wird die Insel Jeju-Island genannt, was vergleichbar ist, im Koreanischen 제주도, schau mal hier [2]. Das "do" ist Teil des Namens. Koreaner sagen übersetzt Jeju-Insel. Gruß -- Ulanwp (Diskussion) 23:20, 3. Aug. 2014 (CEST)
- Liebe Freunde! 도 kann sowohl "Insel" (島) als auch Provinz (道) bedeuten. Siehe unter folgendem Link: [3]. Ulanwp hat recht, "Insel/Provinz Jejudo" zu sagen, wäre doppelt gemoppelt. Viele gen tatsächlich nur "Jeju" aber soweit ich weiß enthält der offizielle Name jeweils ein "do". Gruß --Dan81 (Diskussion) 21:15, 11. Aug. 2014 (CEST)
- Soory, die Insel ist im Deutschen als Jeju bekannt, sämtliche Atlanten usw. nennen die Insel so. z.B. hier.
- Liebe Freunde! 도 kann sowohl "Insel" (島) als auch Provinz (道) bedeuten. Siehe unter folgendem Link: [3]. Ulanwp hat recht, "Insel/Provinz Jejudo" zu sagen, wäre doppelt gemoppelt. Viele gen tatsächlich nur "Jeju" aber soweit ich weiß enthält der offizielle Name jeweils ein "do". Gruß --Dan81 (Diskussion) 21:15, 11. Aug. 2014 (CEST)
- Im Englischen wird die Insel Jeju-Island genannt, was vergleichbar ist, im Koreanischen 제주도, schau mal hier [2]. Das "do" ist Teil des Namens. Koreaner sagen übersetzt Jeju-Insel. Gruß -- Ulanwp (Diskussion) 23:20, 3. Aug. 2014 (CEST)
- Aber jetzt schau mal [1] an. Letzte Woche war ich in Südkorea (nicht aber auf der Insel), mein dort lebender Bruder nannte sie auch nur Jeju, während ich erfuhr das "do" nur Provinz bedeutet. Was hat es damit auf sich?--Antemister (Diskussion) 23:09, 3. Aug. 2014 (CEST)
Unnötiger Content..
[Quelltext bearbeiten]- dass dort vor 8 Jahren eine Fähre gesunken ist mag schon sein, aber was hat das mit dem Artikel zu tun? Und vor allem mit der Geschichte der Insel? Vor so ziemlich jeder Insel sinkt dann und wann ein Schiff. Wenn es ein weltbewegendes Unglück war kann man es erwähnen, aber irgendeine Fähre die gewendet hat (das Erwähnen des Wendens ist zudem noch unnötiger für den Artikel..)? - im selben Jahr sind ein paar Flüchtlinge dort gelandet. Ja... und? auch das passiert in jedem Land und auf jeder Insel. - Kim Jong-Un wollte angeblich die Insel besuchen. Wenn es schon erwähnt wird wäre es interessant warum er es am Ende nicht gemacht hat. Aber insgesamt sowieso unwichtig. Oder muss jetzt bei jeder Insel erwähnt werden falls mal irgendein Staatsoberhaupt darüber nachgedacht hat sie zu besuchen? --2003:CF:F22:6013:BCCF:944A:CCB8:8F1F 14:03, 28. Jun. 2022 (CEST)
- ja, du hast recht. Sind mal wieder Kuriositäten, die in einem guten Artikel keinen Platz hätten. Eigentlich sollte es raus. --Christian140 (Diskussion) 13:00, 29. Jun. 2022 (CEST)