Diskussion:Joseph August von Österreich
"von Österreich"
[Quelltext bearbeiten]Das war nie ein offizieller Titel, sondern eine Amtsbezeichnung. Auch wenn Monarchisten immer noch von der casa austria sprechen, die Familie heißt Habsburg-Lothringen und nicht Österreich.--Glorfindel Goldscheitel 02:46, 27. Dez. 2009 (CET)
Nur in Österreich...21:31, 27. Aug. 2011 (CEST)77.183.70.135
Tochter Sophie
[Quelltext bearbeiten]Bis mal der eigene Artikel da ist, der volle Name:
- Sophie Clementine Elisabeth Clotilde Maria: Amtlicher Teil - (Mittwoch, den 15. März d. J. …; Taufe; Erzherzog Joseph August; Erzherzogin Auguste; Erzherzogin Sophie Clementine Elisabeth Clotilde Maria; Prinzessin Clementine von Sachsen-Coburg und Gotha; Erzherzogin Clotilde). In: Wiener Zeitung, 17. März 1899, S. 1 (online bei ANNO).
C-K-Änderung ist üblicherweise etwas nach 1901 (Rechtsschreibreform) --Franz (Fg68at) 02:15, 4. Feb. 2015 (CET)
Kauderwelsch
[Quelltext bearbeiten]"Zwei Tage später, am 26. Oktober 1918, ernannte ihn derselbe Monarch (nun als ungarischer König Karl IV.) zum homo regius, seinem Stellvertreter in Ungarn, da auf Grund der Unruhen die ständige Anwesenheit eines monarchischen Entscheidungsträgers in Vereidigung der vom König bestellten Regierung Karolyi vor, die am 16. November 1918 die Republik ausrief, nachdem der König am 13. November auf jeden Anteil an den Regierungsgeschäften verzichtet hatte." Diesen Satz kann ich beim besten Willen nicht in eine lesbare Form bringen, da er auch grammatisch einfach nicht stimmt. Was soll denn das alles heißen? --Anvilaquarius (Diskussion) 13:23, 8. Mai 2021 (CEST)
- Ist korrigiert --Otberg (Diskussion) 23:29, 8. Mai 2021 (CEST)