Diskussion:Joshua Fought the Battle of Jericho
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Helmut w.k. in Abschnitt Deutsche Übersetzung
Sprache
[Quelltext bearbeiten]Ich vermute, dass fit statt fought ein afroamerikanisches Phänomen ist, nicht „Umgangssprache“. Dasselbe gilt sicher für your king of Gideon und blow them ram-horns. Auch die scheinbare Präsensform begin in der dritten Strophe dürfte daher kommen. Hab aber keine Belege dafür. --Rabanus Flavus (Diskussion) 18:38, 30. Jan. 2019 (CET)
Deutsche Übersetzung
[Quelltext bearbeiten]Warum wird in der deutschsprachigen Übersetzung von König Gideon geschrieben, wenn weiter oben steht dass es ein Richter war? Sonstwer Vienna (Diskussion) 19:19, 31. Dez. 2022 (CET)
- Stimmt, der »König« stand in der falschen Zeile. hab ich verbessert. --Helmut w.k. (Diskussion) 09:03, 1. Jan. 2023 (CET)