Diskussion:Just Mercy
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Fact Loving Criminal in Abschnitt Bedeutung und Übersetzung des Titels
Bedeutung und Übersetzung des Titels
[Quelltext bearbeiten]Ein Benutzer mit IP hat den Titel richtig mit "Gerechte Gnade" übersetzt, da das just hier als Adjektiv mit genau, gerecht, angemessen übersetzt wird. Es hat in diesem Fall nicht die Bedeutung von nur ("only"). Dies habe ich bestätigt. Es geht in diesem Rechtssthriller um Gesetze und ihre gerechte, nicht-rassistische Anwendung und bigotte Rechtspraktiken. Der Hauptautor des Textes möchte dies diskutiert wissen. Daher dieser Diskussionsbeitrag hier, --Fact Loving Criminal (Diskussion) 11:11, 4. Jun. 2020 (CEST)
- Geht doch, wenn man dich nur an die Gepflogenheiten hier erinnert! Also: Wie der Titel aktuell übersetzt ist, geht mir doch ein wenig zur viel von der immer wieder bemerkten Doppeldeutigkeit verloren. Wenn wir das Problem nicht gemeinsam lösen können, sollten wir die Übersetzung einfach ganz entfernen. Du kannst auch gerne über 3M auf diese miese Übersetzung aufmerksam machen. --IgorCalzone1 (Diskussion) 11:25, 4. Jun. 2020 (CEST)
- Dann plädiere ich für Streichen der Übersetzung. --Fact Loving Criminal (Diskussion) 11:28, 4. Jun. 2020 (CEST)