Diskussion:Königliche Technische Hochschule
Schreibweise
[Quelltext bearbeiten]Weshalb wurde der Artikel nach "Königlich Technische Hochschule Stockholm" verschoben? "Königliche Technische Hochschule Stockholm" ist meines Erachtens korrekt, vgl. auch "Eidgenössische Technische Hochschule Zürich". --MRB 17:39, 9. Feb. 2007 (CET)
- Ich bitte auch um einen Nachweis für diese Schreibweise. Wenn schon dann müsste man doch "Königlich-Technische Hochschule Stockholm" schreiben. Aber ich bin auch für die bisherige Schreibweise. -- Firefox13 10:52, 10. Feb. 2007 (CET)
Hallo - ich hab den Artikel verschoben: Grund war, in Skandinavien werden königliche Einrichtungen in der Regel (bei zwei Adjektiven) als Königlich Adjektiv2 XY bezeichnet: Königlich Schwedische Musikakademie, Königlich Schwedische Akademie der Wissenschaften ueberhaupt alle Königliche Akademien in Schweden; dann die Königlich Dänische Kunstakademie, die Königlich Dänische Akademie der Wissenschaften etc.
Wobei ich sagen muss dass Königliche Musikhochschule Stockholm, Königliche Kunsthochschule Stockholm mit "Königliche" als volles Adjektiv bezeichnet werden - TH ist vielleicht auch mehr Eigenwort als Adjektiv und Eigenwort (plus: an die ETH - oder RWTH) habe ich auch nicht gedacht) insofern lag ich vielleicht falsch. Foundert 03:13, 13. Feb. 2007 (CET)
- Auch nach meinem Sprachempfinden müsste es "Königliche Technische Hochschule" heißen, analog übrigens zur schwedischen Konjugation. 87.51.169.180 09:54, 21. Apr. 2014 (CEST)
Klar. Die deutsche Übersetzung muss richtiges Deutsch sein! (nicht signierter Beitrag von 217.226.84.152 (Diskussion) 21:15, 20. Jan. 2015 (CET))
- "königlich schwedisch" ist eine sinnvolle Kombination, ähnlich zu "königlich preußisch"/"königlich-preußisch", wegen der Königreiche Schweden und Preußen (oder auch Bayern). Bei "technisch" passt es aber nicht, daher verschiebe ich den Artikel. --Stefanbs (Diskussion) 13:17, 23. Nov. 2016 (CET)