Diskussion:Kalnų parkas
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Volkes Stimme in Abschnitt nicht mehr Kalnų?
nicht mehr Kalnų?
[Quelltext bearbeiten]Benutzer:Volkes Stimme: Kalnu? --WikiBenutzer (Diskussion) 07:46, 14. Feb. 2018 (CET)
- Im Netz werden beide Formen etwa gleich häufig verwendet. Daher habe ichs an die deutsche Schreibweise des "u" angepasst. Kann man gerne auch wieder zu "Kalnų" ändern, aber dann sollte man gleich auch in Lautschrift angeben, wie das ausgesprochen wird. Da ich kein Litauisch spreche, weiß ich das nicht.
Ich hätte auch gleich eine Frage. Zu Beginn des 2. Absatzes heißt es:
Der Kalnu-Park umfasst einige Hügel: „Trijų kryžių“ (Plikasis kalnas) Stalo kalnas, Gedimino kapo kalnas, Bekešo kalnas (Bekes-Hügel). Der bekannteste von ihnen ist der Berg der Drei Kreuze.
Das ist ziemlich etwas unverständlich. Müsste es nicht folgendermaßen heißen?:
''Der Kalnu-Park umfasst einige Hügel: der Plikasis kalnas' - auch „Trijų kryžių“ (dt.: Berg der Drei Kreuze) genannt - der Stalo kalnas, der Gedimino kapo kalnas und der Bekešo kalnas (Bekes-Hügel). Der bekannteste von ihnen ist der Berg der Drei Kreuze.
Falls Du Litauisch kannst, wäre es schön, für alle Hügel die deutschen Übersetzunge einzufügen. Schöne Grüße --- Volkes Stimme (Diskussion) 12:58, 15. Feb. 2018 (CET)