Diskussion:Kamenica (Kosovo)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Alboholic in Abschnitt Lemma, zweiter Anlauf
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Name

[Quelltext bearbeiten]

Die Stadt heist nicht so sondern nur Kamenica, Kosovska Kamenica ist serbisch und verwendet kaum jemand. Wie kommt man dazu sie so zu bennen?--84.72.166.146 15:25, 13. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Dass der Name serbischen Ursprungs ist, ist nicht das Problem. Allerdings wird der Zusatz Kosovska inzwischen selbst in Serbien recht selten verwendet (anders als bei Kosovska Mitrovica), so dass ich mal verschoben habe. PS: Dies ist keine Aufforderung zum Verschieben anderer Kosovo-Ortsartikel. --CrniCrni 16:25, 13. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Kosovska Kamenica bedeutet nur dass es das Kamenica in Kosova ist, Kosovska Kamenica braucht jedoch niemand, da Jugo. auch nicht mehr besteht, in Jug. hat es mehrere "Kamenicas".Das muss auch nicht fettgedruckt sein wder noch im Titel, sondern unter serb. bez. in klammern.--84.72.166.146 17:33, 13. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Noch Fragen? --CrniCrni 17:49, 13. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Lemma, zweiter Anlauf

[Quelltext bearbeiten]

Aha. Die Begründung Nados, es gebe mehrere Kamenicas auf dieser Welt, ist natürlich nicht falsch, aber das ist leider keine genügende Begründung für eine (Rück-)Verschiebung. Denn dann müssten die Kamenicas in Slowenien, Kroatien usw. auch entsprechend verschoben werden, Slovenska Kamenica, Hrvatska Kamenica etc. Aber das tun sie nicht. Und jetzt? Hier steht deine Begründung auf sehr wackeligen Beinen. Könntest du sie bitte weiter ausführen?

Weil es dort jemand es verpasst hat, muss das selbe nicht für Kosovska Kamenica gelten. Weitere Erklärung...siehe unten.--Nado158 (Diskussion) 23:58, 20. Jan. 2013 (CET)Beantworten

Wir behandeln nun seit einigen Monaten die Ortsartikeln zum Kosovo einheitlich. Sie sind (von mir) in der Mehrheit zu den albanischen Namen verschoben worden. Ausnahmen bleiben natürlich Priština und Peć, sowie Kosovska Mitrovica. Wieso sollen wir aber hier anders verfahren?--Alboholic (Diskussion) 20:46, 20. Jan. 2013 (CET)Beantworten

Serbisch ist mit Albanisch im Kosovo eine gleichberechtigte und offizielle Sprache. Die Albanische variante ist nicht administrativ Bedeuteneder als die Serbsiche, und darf somit auch nicht hervorgehoben werden. Somit gibt es, und darf es keine Grund geben, die serbsiche Namen, manche seit Jahrzenter oder manche seid Jahrhuderten, abzuwerten oder sie verschwinde zu lassen.--Nado158 (Diskussion) 23:58, 20. Jan. 2013 (CET)Beantworten

Dazu kommt, dass es auch mehrere Kamenicas in Serbien gibt...Sremaska Kamenica, Doljna Kamenica, Gornnja Kamenica ect, die alle so bezeichnet und gennant werden.--Nado158 (Diskussion) 00:02, 21. Jan. 2013 (CET)Beantworten

Falsch, falsch, falsch. Also:
Ja, Serbisch und Albanisch sind gleichberechtigte Amtssprachen im Kosovo. Aber was heißt das für eine Enzyklopädie? Nicht unbedingt viel.
Denn die albanischen Namen werden heute in den Medien häufiger benutzt als die serbischen, nur um einige Beispiele zu nennen: Gjakova (1.760.000 Treffer) und Đakovica (1.370.000 Treffer). Gjilan (3.980.000 Treffer) und Gnjilane (1.750.000 Treffer). Ferizaj (4.500.000 Treffer) und Uroševac (1.400.000 Treffer). Istog (11.300.000 Treffer) und Istok (8.430.000 Treffer). usw. Und sogar bei Prishtina (75.000.000 Treffer) und Priština (11.100.000 Treffer) sowie Peja (9.560.000 Treffer) und Peć (1.850.000 Treffer).
Somit haben wir das erste Argument, dass die albanischen Namen fast immer häufiger benutzt werden als die serbischen. Als zweites Argument haben wir die örtliche Nutzung des Namens, was fast immer die albanische Variante ist. Da es im Deutschen für die kosovarischen Orte keine eigenen, historischen Namen gibt (im Gegensatz hierzu die eingedeutschten Stadtnamen: Jerusalem, Kairo, Moskau, Alexandria, Damaskus etc.), verwendet man die allgemeinere Variante.
Niemand will hier die serbische Sprache irgendwie beleidigen. Das ist eine Illusion von dir. Verschwinden wird sie aber in Zukunft womöglich. Das ist normal bei Sprachen, die von der örtlichen Bevölkerung nicht mehr verwendet werden. Das ist logisch. Albaner sprechen halt Albanisch, das kann man leider Gottes nicht ändern.
Viele Grüsse und ich hoffe, du verstehst meine Argumente zum Thema (welches wir Wiki-Autoren schon viele Male ausdiskutiert haben)--Alboholic (Diskussion) 15:11, 21. Jan. 2013 (CET)Beantworten

Ich werde noch drauf Antworten, denke Heute noch :)--Nado158 (Diskussion) 11:52, 22. Jan. 2013 (CET)Beantworten

Da du nicht geantwortet hast, habe ich die Seite wieder verschoben.--Alboholic (Diskussion) 21:06, 25. Jan. 2013 (CET)Beantworten