Diskussion:Karelischer Fleischtopf
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Ralf Roletschek in Abschnitt Lemma
Lemma
[Quelltext bearbeiten]Es ist fraglich, ob man das Lemma so lassen sollte, die wörtliche Übersetzung lautet wohl tatsächlich Karelischer Braten, allerdings ist dies im eigentlichen Sinne kein Braten, sondern ein Eintopf (siehe hier). Google kennt Karelischer Braten (64 Treffer), Karelischer Eintopf (21.500) und karelischer Fleischtopf (7610). --Kurator71 14:49, 3. Feb. 2012 (CET)
- Karelischer Eintopf oder karelisches Durcheinander ist meines Wissens die gebräuchlichste Umschreibung. --M@rcela 17:44, 8. Jul. 2019 (CEST)
- Ich habe noch in den beiden anderen finnischen Standardwerken nachgesehen, überall wird das Gericht als Karelischer Fleischtopf bezeichnet. ("Der Suppe wahres Wesen" und "Küchenkunst und Lebensart in Finnland") --M@rcela 22:42, 8. Jul. 2019 (CEST)