Diskussion:Karl Baedeker
Kings and governments may err, but never Mr. Baedeker (Könige und Regierungen können sich irren, aber nie Herr Baedeker)
[Quelltext bearbeiten]Ich kenne mich mit J. Offenbach überhaupt nicht aus, hat die Übersetzung des Pariser Lebens irgend eine besondere Bedeutung? Das suggeriert der Artikel. Oder lag dem Autor nur (zufällig) eine englische Übersetzung des Textes vor? In dem Fall sollte man doch den Originaltext nennen, denn so ist das Ganze etwas verwirrend. Wie heißt es denn nun? "Les Rois et les Gouvernements peuvent se tromper, jamais monsieur Baedeker"? Ein anderer Name 20:56, 9. Mär. 2010 (CET)
Name
[Quelltext bearbeiten]Sollte der Artikel nicht Karl Bædeker heißen? So jedenfalls schreibt er sich in allen zeitgenössischen Publikationen. -- H005 22:08, 2. Jun. 2010 (CEST)
- Ist bestimmt richtg, aber wenn ich in Wikipedia nach Karl Baedeker suche, dann schreibe ich nicht das Zeichen „æ“, zumal ich nichtmal weiß, wo ich das auf der Tastatur finde. Wir sollten es so belassen. LG --Detlef ‹ Emmridet › 10:40, 3. Jun. 2010 (CEST)
- Das kriegt die MediaWiki-Software schon hin. Tipp mal "Aeroskobing" ins Suchfenster ein und schau, was er dir vorschlägt. -- H005 12:05, 3. Jun. 2010 (CEST)
- Toll, wieder was gelernt. Unter diesen Umständen, sollte man nochmal drüber nachdenken! Grüße --Detlef ‹ Emmridet › 12:07, 3. Jun. 2010 (CEST)
- Das kriegt die MediaWiki-Software schon hin. Tipp mal "Aeroskobing" ins Suchfenster ein und schau, was er dir vorschlägt. -- H005 12:05, 3. Jun. 2010 (CEST)
Seine Reifseführer behandelten m.E. nicht Deutschland UND Österreich. Österreich war zu dieser Zeit Teil Deutschlands. Oder ist hier der ungarische Teil Österreich-Ungarns gemeint, der nicht Teil Deutschlands war? Bitte genauer. Habe Österreich erst mal rausgelöscht, da es ja in Deutschland inbegriffen ist. Wäre sonst sachlich falsch. (nicht signierter Beitrag von 212.7.184.66 (Diskussion) 10:27, 3. Mai 2012 (CEST))