Diskussion:Kasan Ansat-2RZ
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von FFA P-16 in Abschnitt Bezeichnung
Bezeichnung
[Quelltext bearbeiten]Wenn ich mir die gängigen Bilder im Netz anschaue, sehe ich auf dem Hubschrauber Ансат-2РЦ. So wird er auch auf russischen Seiten bezeichnet wie hier. Wieso wird das mit RC transkribiert? --Бг (Diskussion) 10:54, 31. Jul. 2018 (CEST)
- Nun als Basis hab ich das genommen was es auf Englischen Seiten (Lateinische Schrift) gibt, dort (z.B. [1] auch in der Englischen Wikipedia wird der als Ansat 2RC aufgeführt. Auch im Tschechischen [2], FFA P-16 (Diskussion) 11:41, 31. Jul. 2018 (CEST)
- Auf der offiziellen Webpräsenz von KWS ist leider nur die Zivilvariante aufgeführt, von daher wäre es interessant zu wissen, wie man auf diese Bezeichnung gekommen ist, ob es ein Statement von offizieller Seite dazu gab oder ob da nur einfach irgend jemand kein russisch konnte. --Бг (Diskussion) 13:04, 31. Jul. 2018 (CEST)
- Ja das wäre schon gut. Ich selbst hab mich halt einfach an dem Orientiert was google so rausgibt in "unerer" Schrift wenn man nach dem Helikopter sucht. Russisch kann ich leider nicht. Aber ich denke wenn Du willst kannst Du diesen Umstand das 2RC nicht 2РЦ entspricht im Artikel erwähnen. Wen es angebracht erscheint kann man zudem noch eine Weiterleitung von oder zur korrekten Transkriptation machen. Da überlasse ich die Entscheidung (gegebenfalls Artikelunbennenung) gerne jemandem der Russisch kann. BTW ich frage mich momentan auch ob der Artikelnamen Kasan Ansat wirklich optimal ist für den dort beschriebenen Heli. LG FFA P-16 (Diskussion) 13:19, 31. Jul. 2018 (CEST)
- Na mal abwarten, vielleicht gibts da noch irgendwo eine Auflösung, wieso da statt Z ein C steht. Wenn Du schon das Ansat-Lemma ansprichst, dann ist das m. M. als KWS Ansat besser betitelt, da das Kasaner Hubschrauberwerk das Kürzel KWS selber für sich nutzt. Das würde dann auch eine Verschiebung von Kazan Helicopters nach Kasanski wertoljotni sawod bedeuten. --Бг (Diskussion) 14:03, 31. Jul. 2018 (CEST)
- Da ich zu vertieft in die Artikelrecherche/-arbeit war, bekam ich die Diskussion um die korrekte Bezeichnung nicht mit (hatte bereits eine Stunde vor Beginn auf das naheliegende, in meinen Augen richtige "Ансат-2РЦ" = "Ansat-2RZ" verschoben). Bei der Herstellerbezeichnung stellt "Kasan" für mich einen Kompromiss dar, der leicht mit dem internationalen "Kazan Helicopters" assoziiert werden kann. Eindeutiger wäre hier die auch vom Hersteller genutzte Abkürzung "KWS". Grüße --GeisterPirat (Diskussion) 17:11, 1. Aug. 2018 (CEST)
- Hallo GeisterPirat. Das ist kein Problem, ich finde das sehr gut das Du das auf Ansat-2RZ verschoben hast. Wie gesagt bin ich froh wenn Leute die sich besser mit Russischen Bezeichnungen auskennen solche Entscheidungen treffen, als ich. Ich möchte mich hier auch bei dir GeisterPirat für die super Arbeit bedanken die Du bei all den Artikel leistest. Ich weiss das sehr zu schätzen wenn jemand mit so Fachwissen und Hilfsbereitschaft die Artikel verbessert. Leider ist das schon fast zur Seltenheit geworden.FFA P-16 (Diskussion) 08:28, 3. Aug. 2018 (CEST)
- Da ich zu vertieft in die Artikelrecherche/-arbeit war, bekam ich die Diskussion um die korrekte Bezeichnung nicht mit (hatte bereits eine Stunde vor Beginn auf das naheliegende, in meinen Augen richtige "Ансат-2РЦ" = "Ansat-2RZ" verschoben). Bei der Herstellerbezeichnung stellt "Kasan" für mich einen Kompromiss dar, der leicht mit dem internationalen "Kazan Helicopters" assoziiert werden kann. Eindeutiger wäre hier die auch vom Hersteller genutzte Abkürzung "KWS". Grüße --GeisterPirat (Diskussion) 17:11, 1. Aug. 2018 (CEST)
- Na mal abwarten, vielleicht gibts da noch irgendwo eine Auflösung, wieso da statt Z ein C steht. Wenn Du schon das Ansat-Lemma ansprichst, dann ist das m. M. als KWS Ansat besser betitelt, da das Kasaner Hubschrauberwerk das Kürzel KWS selber für sich nutzt. Das würde dann auch eine Verschiebung von Kazan Helicopters nach Kasanski wertoljotni sawod bedeuten. --Бг (Diskussion) 14:03, 31. Jul. 2018 (CEST)
- Ja das wäre schon gut. Ich selbst hab mich halt einfach an dem Orientiert was google so rausgibt in "unerer" Schrift wenn man nach dem Helikopter sucht. Russisch kann ich leider nicht. Aber ich denke wenn Du willst kannst Du diesen Umstand das 2RC nicht 2РЦ entspricht im Artikel erwähnen. Wen es angebracht erscheint kann man zudem noch eine Weiterleitung von oder zur korrekten Transkriptation machen. Da überlasse ich die Entscheidung (gegebenfalls Artikelunbennenung) gerne jemandem der Russisch kann. BTW ich frage mich momentan auch ob der Artikelnamen Kasan Ansat wirklich optimal ist für den dort beschriebenen Heli. LG FFA P-16 (Diskussion) 13:19, 31. Jul. 2018 (CEST)
- Auf der offiziellen Webpräsenz von KWS ist leider nur die Zivilvariante aufgeführt, von daher wäre es interessant zu wissen, wie man auf diese Bezeichnung gekommen ist, ob es ein Statement von offizieller Seite dazu gab oder ob da nur einfach irgend jemand kein russisch konnte. --Бг (Diskussion) 13:04, 31. Jul. 2018 (CEST)