Diskussion:Kassationshof (Frankreich)
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Albtalkourtaki in Abschnitt Verschieben nach "Kassationsgerichtshof"
Verschieben nach "Kassationsgerichtshof"
[Quelltext bearbeiten]In der deutschen Übersetzung der französischen Verfassung auf den Webseiten des Conseil Constitutionnel ([1]) heißt der cour de cassation "Kassationsgerichtshof" (und der Conseil d'État heißt "Staatsrat"). Evtl. nach dort verschieben ? --Zipferlak 21:53, 11. Dez. 2009 (CET)
- Scheint mir eher ungebräuchlich in der Literatur, was mangels NK zu dem berühmente Konflikt offizielle vs. gebräuchliche Bezeichnung führt. Am verbreitetsten scheint mir in der deutschsprachigen Literatur ohnehin eigentlich "Cour de Cassation" ... eher gegen Verschiebung. Beste Grüße --UHT 22:07, 11. Dez. 2009 (CET)
- Mir ist das egal, wollte nur meinen Fund mitteilen. --Zipferlak 23:24, 11. Dez. 2009 (CET) PS: "Tribunal des conflits", "Kassationshof" und "Conseil d'État" nebeneinander in einem Text sieht komisch aus.
- In der Fachliteratur ist "Kassationsgerichtshof" durchaus gebräuchlich, siehe z.B. [2]
[3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] u.v.a.m.. --Albtalkourtaki (Diskussion) 15:26, 17. Aug. 2017 (CEST) [12] [13] [14] [15] [16] [17]