Diskussion:Kek-Lok-Tempel
Ein kleiner Beitrag zur Namensdebatte:
jetzt hat der Artikel schon den dritten Namen. Na gut, ich will deswegen keinen Streit anfangen, obwohl ich die Fassung mit Bindestrichen weder in einem Reiseführer noch auf Penang selbst gesehen hatte.
Grundsätzlich favorisiere ich Ke Lok Si in Anlehnung an die Tradition, Monumente bei ihrem Originalname zu nennen, z.B.:
Sacre Coeur, Santa Maria Maggiore, Jama Masjid, Taj Mahal, Trafalgar Square, Angkor Wat etc.
Ke Lok Tempel mag auch in Ordnung sein. Vermeiden sollten wir Dopplungen wie Ke Lok Si Tempel oder Mount Emai Shan (Shan=Berg)
Na, so lange die Verlinkung funktioniert ...
Habe als provisorischen Quellen-Hinweis erst mal einen Web-Link gesetzt.
Lonely Planet nennt als Beginn der Erbauung des Tempels 1890 und dabei habe ich es im Moment belassen.
Bzgl. der weitergehenden Bauarbeiten: da habe ich noch einige Fotos aus dem Jahr 2006, die den Bau der Drachensäulen zeigen. Werde ein Beispiel nach Commons hochladen.
Und im nächsten Asien-Urlaub bekomme ich hoffentlicheine Tempelpublikation, die als Quelle aus erster Hand verwendet werden kann (nicht signierter Beitrag von Flying Pharmacist (Diskussion | Beiträge) 01:26, 4. Dez. 2007)
- Bezüglich Quellen mal bitte Wikipedia:Belege lesen.
- Was den Namen angeht: Enlarge (Diskussion • Beiträge • hochgeladene Dateien • SBL-Log • Sperr-Logbuch • globale Beiträge • SUL • Logbuch ) ist auf nem Sprachpurismus-Trip. Meinetwegen kann das ganze auf Ke Lok Si zurückverschoben werden. --Asthma 03:53, 4. Dez. 2007 (CET)
- Ja, ich weiß, dass Verweise auf Google nicht so gerne gesehen sind. Aber hier ist es doch recht deutlich: "Ke Lok Si" 32 Hits und "Kek Lok Si" >62.000 Hits. Das klarzustellen, darum ging es mir bei der Verschiebung überhaupt: wieso überhaupt "Ke" ohne das zweite "k"? --Hdamm 15:46, 19. Mai 2008 (CEST)
- Das zweite k fiel ursprünglich deshalb weg, weil es - auf Penang selbst - nicht mit ausgesprochen wird - "Ke Lok Si" käme der Aussprache viel näher und gelegentlich findet sich auch diese Schreibweise. Allerdings, ohne Zweifel, die Schreibweise Kek Lok Si dominiert, wird auch in den englischsprachigen Publikationen des Tempels verwendet und sollte entsprechend im Lemma abgebildet werden.
- Warum aber benennen wir den Artikel dann nicht einfach in "Kek Lok Si" um, das aktuelle Lemma ist ein Pleonasmus, da Si bereits Tempel heißt ("Tempel des Höchsten Glücks Tempel")? (nicht signierter Beitrag von Flying Pharmacist (Diskussion | Beiträge) )
- Es spricht nichts dagegen. --Hdamm 12:34, 31. Mai 2008 (CEST)
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.virtualmalaysia.com/destination/kek%20lok%20si%20temple.html
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org