Diskussion:Kinder des Zorns (1984)
Peter Horton
[Quelltext bearbeiten]Ist der Hauptdarsteller tatsächlich der Musiker Peter Horton, zu dem die Verlinkung des Namens führt? -- 84.186.90.197 18:42, 28. Jan. 2008 (CET)
Schlechte dt. Übersetzung des Titels?
[Quelltext bearbeiten]Der Verdacht liegt nahe, dass im deutschen Titel einach unabsichtlich "Corn" mit "Zorn" übersetzt wurde. Weiß da jemand Näheres? --DexterHolland 13:31, 11. Sep. 2008 (CEST)
- Sehr schlechter deutscher Titel, das stimmt. Ich glaube auch nicht, dass "Corn" absichtlich mit "Zorn" übersetzt wurde. Es klingt halt nur packender. Der Film erschien aber auch zu einer Zeit, als es normal war, Filmtitel völlig sinnentleert zu verhunzen. Je reißerischer, desto besser. Hätte man den Titel richtig übersetzt, wäre der beabsichtigte Effekt (zumindest für die Verleiher) wohl ausgeblieben ("Kinder des Mais", hm?). Das hat sich zum Glück geändert. Ich werde das mal als "Trivia" in den Artikel einbauen.--80.133.216.144 15:22, 21. Okt. 2008 (CEST)
- Übrigens bedeutet "corn" in der britisch-englischen Version sogar nur "Korn". In dem Fall wäre es dann wohl "Kinder des Korns". Auch nicht schlecht...;-) Im amerikanischen Englisch ist "corn" aber "Mais".--80.133.216.144 15:32, 21. Okt. 2008 (CEST)
- Stimmt, dies ist aber ein US-amerikanscher Film, basierend auf der Geschichte eines US-amerikanischen Schriftstellers. 217.93.245.126 03:47, 24. Jan. 2011 (CET)
Sollte es nicht ganz korrekt "Kinder des Maises" heißen, da "des Mais" m. M. n. den Monat Mai meint. (nicht signierter Beitrag von 217.237.2.4 (Diskussion) 17:51, 29. Jul 2012 (CEST))
- Laut Duden unbedingt. Wiktionary gibt zwar beide Formen an, aber das scheint nicht standardsprachlich zu sein, wäre auch unlogisch. Habe es deshalb geändert. Nicht geändert habe ich natürlich den deutschen Titel der Kurzgeschichte. Der scheint wirklich so zu lauten. Wikisteno (Diskussion) 08:35, 1. Jan. 2013 (CET)
Ein "falscher Feund" im übertragenen Wortsinn wäre der dt. Titel nur, wenn er "Kinder des Korns" lauten würde, weil corn die Übersetzung in Korn (scheinbar) nahelegt. Bei dem Titel "Kinder des Zorns" handelt es sich demnach nicht um eine Übersetzung, sondern er wurde mE absichtlich (für das dt. Kino- und Videopublikum)gewählt, weil er "reißerischer" klingt (ein oft anzutreffendes Phänomen, man denke nur an Titel wie "Satanas - Das Schloss der blutigen Bestie" u.ä.).--89.12.215.150 23:35, 2. Jul. 2013 (CEST)
Ich würde auch vermuten, dass der deutsche Titel gewählt wurde, weil er reißerischer klingt, als eine Übersetzung des Orginaltitels. Ansonsten ist der Titel meiner Meinung nach eine Anlehnung an den deutschen Titels des Literaturklassikers "Crapes Of Wrath" zu deutsch "Früchte des Zorns".--Webclue (Diskussion) 00:26, 8. Feb. 2015 (CET)
Abgeschrieben ?
[Quelltext bearbeiten]Ich werde das Gefühl nicht los, dass hier die StarTrek-Folge "Miri-Ein Kleinling" (aus den späten Sechzigern) schlicht in den US-Mittelwesten verlegt wurde. Hat das eigentlich nie ein Kritiker gemerkt ? (nicht signierter Beitrag von 84.57.64.147 (Diskussion) 18:29, 1. Nov. 2011 (CET))
- Nein. King wurde inspiriert durch William Goldings Roman Herr der Fliegen aus dem Jahr 1954. Möglicherweise enthält die besagte "StarTrek-Folge" ebenfalls Anleihen aus diesem Roman, aber ganz sicher hat Stephen King nicht aus StarTrek "abgeschrieben". --DJ 13:13, 12. Sep. 2019 (CEST)
Abweichendes Ende
[Quelltext bearbeiten]Es sollte mE erwähnt werden, dass das Happy-End des Films (wohl für das Kinopublikum umgeschrieben) krass vom bitterbösen Ende der Kurzgeschichte Stephen Kings abweicht.--89.12.215.150 23:35, 2. Jul. 2013 (CEST)
Darsteller
[Quelltext bearbeiten]Mir ist aufgefallen dass ich in vielen Stephen King Filmen, darsteller sehe die King sehr ähnlich sehen. in dem direkten Stephen King Artikel unter darsteller finde ich aber beispielsweise nicht KINDER DES ZORNS GENESIS, den darsteller der der Pastor spielt.
Frage kann mir jemand bestätigen dass dies Stephen King ist ?.. kommt mir so vor und wenn ja, würde mich freuen ein aktualiesierten Thread bei stephen King/King als Darsteller zu sehen.
Danke bye bye
Zweite Bedeutung
[Quelltext bearbeiten]Kinder des Zorns war aber auch eine Rapgruppe, bestehend aus Casper, Seperate und Abroo. Kann mir jemand sagen wie ic über die etwasherausfinden kann? Danke! (nicht signierter Beitrag von 79.245.211.14 (Diskussion) 18:17, 15. Aug. 2014 (CEST))
Indizierung
[Quelltext bearbeiten]Im Artikel steht, die Indizierung des Films wurde im Mai 2017 wieder aufgehoben, allerdings wird vorher nie eine Indizierung erwähnt. Wann wurde der Film indiziert, in welcher Form? Mischma2000 (Diskussion) 07:41, 1. Mär. 2024 (CET)