Diskussion:Klemme (Elektrotechnik)
Induktionsklemme
[Quelltext bearbeiten]die Textstelle
- Induktionsklemmen zur Strommessung, siehe Stromzange
ist eher missverständlich da einerseits im Artikel "Stromzange" keinerlei Hinweis auf eine Induktionsklemme zu finden ist und andererseits ein Stromwandler eher die Funktion der Induktionsquelle darstellt. Der Begriff „Induktionsklemme“ als solcher ist nicht genormt und ist häufig in der KFZ-Technik für die Übertragung der Zündimpulse an ein elektronisches Drehzahlanzeigegerät gängig. In letzter Zeit gibt es auch einige Hersteller von elektrischen Energiemessgeräten, die den Begriff Induktionsklemmen für nachrüstbare Messgeräte nutzen, für deren Einbau - außer für den Abgriff der Spannung kein (nennenswerter) Eingriff in die bestehende Elektroinstallation erforderlich ist. -- Sorbas 48 (Diskussion) 10:43, 11. Jun. 2012 (CEST)
Interwiki-Links - ganz schön verzwickt!
[Quelltext bearbeiten]Ja, das kann man mit Fug und Recht sagen. Das was ich gerade hinzugefügt habe (bzw. versucht), war en:Terminal (electronics). Das LEO-Wörterbuch besagt, dass - hab ich auch nicht gewusst - dass "electronics" auch die Elektrik meinen kann, also z. B. die Hauselektrik. Tatsächlich gibt sich der englische Artikel recht neutral, während der spanische Artikel es:Terminal (electrónica) zumindest laut Abbildung im Artikel keineswegs "Klemmen" zeigt, sondern elektronische Steckverbinder mit -zig verschiedenen Kabelschuhen. (Holzauge, sei wachsam! Im letzt-verlinkten Artikel ist nochmal DASSELBE Bild drin! (jetzt jedoch in anderem Kontext)) Der Großteil davon wäre in der E-Technik schon anhand ihrer geringen Stromstärketauglichkeit ungeeignet. ;) Also hab ich hier in die Trickkiste gegriffen und zum Artikel für Anschlussklemmen gelinkt, es:Borne (electricidad). Richtig, es gibt zwei Begriffe. Wird zwar hauptsächlich für die Klemmen an Maschinen verwendet, aber nachweislich nicht ausschließlich. Jedenfalls sind wir jetzt aus der (Nur-)Elektronik raus, was ja beabsichtigt war: electricidad. Der (ES)-"Terminal"-Artikel spezifiziert electrónica was eben "Elektronik" heißt und nicht "Elektrotechnik" (ingeniería eléctrica). ERGO: unsere spanischen Kollegen müssten entweder das verwirrende Bild ändern, den Artikel für Elektronik/Elektrotechnik jeweils aufsplitten, oder sonst irgendwas. Aber vorerst will ich el terminal erst einmal heraushalten, die sind mir zu elektronisch fixiert dort. :) -andy 77.190.34.228 23:57, 21. Aug. 2012 (CEST)
- Es ist durchaus möglich, das andere Wiki unpräziser sind. Das gilt anders herum allerdings auch. Und auch das Leo-Online-Wörterbuch ist nicht immer korrekt. Kritisch wird es, wenn ein Begriff viele Bedeutungen haben kann. Dann muss der Begriff zwingend im Satzzusammenhang gelesen werden. --1-1111 (Diskussion) 11:51, 22. Aug. 2012 (CEST)
- Jedenfalls ist es besser auf eine Verlinkung mit gleichartigen Begriffen in anderen Sprachen (Interwiki) zu verzichten, wenn dort keine aussagekräftige Seite zum Thema verfügbar ist - sprich - die verlinkte Seite keine nützliche Ergänzung zum deutschen WP Artikel ist (allerdings hätte ich mir von der englischsprachigen WP unter "terminal" als elektrisches Bauelement auch etwas mehr erwartet). -- Sorbas 48 (Diskussion) 12:18, 22. Aug. 2012 (CEST)
Steckklemme
[Quelltext bearbeiten]Die Steckklemme fehlt in der Auflsitung noch. --79.247.101.166 01:52, 3. Dez. 2015 (CET)
- Fehlt nicht: Federkraftklemme ist gelistet. Uweschwoebel (Diskussion) 07:28, 3. Dez. 2015 (CET)
Hebelklemme
[Quelltext bearbeiten]Mein Lieblingsklemmtyp taucht nicht auf. --188.109.127.122 18:39, 7. Mär. 2023 (CET)