Diskussion:Kloster Tatew
Etymologie Mir wurde immer wieder gesagt, daß der Name von einer anderen Legende abstammte. Das Kloster soll nur einen Ausgang haben, was gleichzeitig auch der Eingang ist. Als eine Königstochter versucht hat vor Feinden zu fliehen, die den Eingang sowie den Ausgang blockiert hatten, soll sie sich an die Mauer oder vor den Klippen gestellt haben & die gleichen Worte gesagt haben, die angeblich auch der Architekt gesagt hat. Ich möchte den Absatz nicht ändern, da ich auch nicht weiß, ob es stimmt. Da ich so heiße, war mir immer wieder nur diese Legende bekannt. Aber interessant auch die andere zu erfahren. (nicht signierter Beitrag von 84.57.43.193 (Diskussion | Beiträge) 18:41, 8. Okt. 2009 (CEST))
Schreibweise
[Quelltext bearbeiten]Müsste das Lemma in Deutsch nicht eher Kloster Tatew geschrieben werden? Den Hinweis im Lemma selbst habe ich gelesen. Die Referenz ist übrigens passwortgeschützt. -- Хрюша ?? 07:52, 19. Okt. 2010 (CEST)
- Was hält google für die häufigste Variante? ist immer ein guter Ausgangspunkt für solche Fragen. Was die Referenz angeht, denke ich die ist gänzlich offline.-- Sarkana frag den ℑ Vampirbewerte mich 18:26, 19. Okt. 2010 (CEST)
- Wikipedia:Namenskonventionen/Armenisch: eindeutig Tatew. Natürlich wird Tatev häufiger sein, da es die englische und französische Schreibweise ist. Aber wir schreiben ja auch nicht Yerevan. -- Amga 00:03, 18. Feb. 2011 (CET)
Oft werden die "Namen" im Deutschen falsch geschrieben. (nicht signierter Beitrag von 91.39.235.137 (Diskussion) 11:53, 6. Mär. 2011 (CET))
- Nicht nur im Deutschen. Allein "richtig" ist Տաթեվ. Aber wer kann das schon lesen. Ich ja, aber... -- Amga 20:59, 6. Mär. 2011 (CET)