Diskussion:Kongruenz in der spanischen Sprache

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Monaten von HilmarHansWerner in Abschnitt Konkordanz im Relativsatz?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Konkordanz im Relativsatz?

[Quelltext bearbeiten]

Ohne nun alles bis zum letzten Wort studiert zu haben, hatte ich den Eindruck, dass hier nichts gesagt wird zum Thema Konkordanz im Relativsatz, was doch aber ein wichtiges Thema ist. Zum Beispiel: "Las estatuas, que han tenido encima este desarollo, ..." so heißt es in einem wissenschaftlichen Vortrag. Warum nicht: "Que han tenidas"? Bei welchen grammatikalischen Fällen gibt es eine Konkordanz und bei welchen nicht (im Deutschen etwa Nominativ versus Akkusativ: el hombre, que ha ido... vs. El hombre, que han visto vs. La mujer, que han visto?... vs. La mujer, que es/está vista !?)? Und wie ist es, wenn "ser" als Verb steht und nicht "haber"? Macht das im Spanischen einen Unterschied? Diese Fragen sollten behandelt werden, oder? --HilmarHansWerner (Diskussion) 14:39, 1. Dez. 2023 (CET)Beantworten

Der Artikel wurde (wie auch andere Spezialartikel zur spanischen Grammatik) zu 99% von einer mittlerweile gesperrten Benutzerin geschrieben, die resistent auf jede Kritik an ihren zahlreichen sachlichen Fehlern und ihren seltsamen Formatierungen reagiert hat. Es wäre also gut, wenn „ihre“ Artikel grundlegend überarbeitet würden. Hans Urian 16:33, 2. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Zu 93% :) --Alazon (Diskussion) 16:47, 2. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Schade, das produktive Leute gesperrt werden, weil sie nicht auf häufig beckmesserische Einwände von Wikipedia-Korrektoren reagieren... (nicht signierter Beitrag von HilmarHansWerner (Diskussion | Beiträge) 15:23, 4. Dez. 2023 (CET))Beantworten
Sie hat mW von selber aufgesteckt. Alles musste und muss nachgearbeitet werden, ich hab auch wiederholt Scheinbelege entdeckt, wo die Sache in der Quelle gar nicht genannt war. Ich möchte mich nicht als beckmesserisch bezeichnen lassen. Es ist aber nötig, mit allen Bearbeitungen, die man selber "schwierig" findet, konstruktiv umzugehen, denn dadurch dass sehr verschiedenartige Leute schreiben, kommt einfach mehr heraus als mit einem Einzelnen, Korrekturbedarf hin oder her. Also kein Beitrag ist vergebens (normalerweise). --Alazon (Diskussion) 16:47, 4. Dez. 2023 (CET)Beantworten
(Warum es aber überhaupt einen Artikel zur "Kongruenz im Spanischen" geben sollte, erschließt sich mir nicht...) --Alazon (Diskussion) 16:50, 4. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Wenn ich mich mal kurz einmischen dürfte, würde ich Folgendes sagen: Der Kommentar von Hans Urian oben ist ein schönes Beispiel der rhetorischen Fähigkeit, den Adressaten in eine Richtung zu beeinflussen, ohne etwas Falsches und Unwahres zu sagen. Ja, Zusasa wurde gesperrt und es gab wohl einige Konflikte, aber die offizielle Sperrbegründung lautet "eigener Wunsch". Das dürfte den Eindruck "unfähige Projektstörerin" relativieren. Ich wollte mit diesem Kommentar niemanden angreifen, sondern bloß einige Fakten einordnen. --2A0A:A541:15BC:0:7D0B:1BF3:ADB4:6BB2 19:30, 5. Dez. 2023 (CET)Beantworten
@2A0A:A541:15BC:0:7D0B:1BF3:ADB4:6BB2 Ich wollte wirklich niemanden "beeinflussen". Der Adressat hat Kritik/Ergänzungsbedarf am Artikel geäußert, und ich wollte ihn sozusagen ermutigen, den Artikel zu bearbeiten, weil er nicht mehr befürchten muss, sich mit einer kritikresistenten Hauptautorin herumschlagen zu müssen. Das war mein Begehr. Service, sozusagen. Wurde aber offenbar sowohl von ihm als auch von dir falsch verstanden. Das tut mir leid. --Hans Urian 22:05, 5. Dez. 2023 (CET)Beantworten

Wenn das nun alles so ist, wie ausführlich geschrieben, was hindert euch dann als kompetente Leute den Artikel um das Thema "Konkordanz im Relativsatz" zu erweitern? Zwar schreibt Alazon: "(Warum es aber überhaupt einen Artikel zur "Kongruenz im Spanischen" geben sollte, erschließt sich mir nicht...)". Aber ich kann darauf klar und einfach antworten: Es handelt sich um ein wichtiges und verwirrendes Thema für Spanisch Lernende! Zumal sich die spanische Grammatik hier von anderen europäischen Sprachen zu unterscheiden scheint. Also bitte wenigstens hier eine Antwort auf meine Fragen im ersten Abschnitt (wo ich verbotenerweise eine winzige Korrektur eingefügt habe: "La mujer, que han vist?" > "La mujer, que han visto?".) Besten dank im voraus! --HilmarHansWerner (Diskussion) 21:30, 14. Sep. 2024 (CEST)Beantworten

Wenn du was weißt, wie sich das Spanische hier von anderen Sprachen auf interessante Weise unterscheidet... dann schreib es mal auf. Was mich hindert ist fehlende Zeit und Kapazität und speziell zum Spanischen hab ich eher geringe Vorkenntnisse. --Alazon (Diskussion) 10:43, 15. Sep. 2024 (CEST)Beantworten
Danke für die Antwort. Was mich betrifft: ich bin unsicher und kein Sprachwissenschaftler. Meines Wissens heißt es z.B auf französisch: la femme, que j'ai vuE; auf spanisch dagegen: la mujer, que he vistO; während mit ser kongruenz hergestellt wird: la mujer, que fue escogida. ¿correcto? --HilmarHansWerner (Diskussion) 12:01, 15. Sep. 2024 (CEST)Beantworten