Diskussion:Korean-Air-Flug 858
Bitte um Mithilfe
[Quelltext bearbeiten]Die Vorlage UN-Dokumente aus der englischsprachigen Wikipedia müsste angepasst werden. Es wäre toll, wenn sich jemand damit auskennt und mir hilft. --Emil Bild 18:02, 12. Jul. 2010 (CEST)
- Hab als Notlösung erstmal auf Internetquelle umgestellt. Viele Grüße, —mnh·∇· 18:20, 12. Jul. 2010 (CEST)
Übersetzung
[Quelltext bearbeiten]According to testimony at a United Nations Security Council meeting, on 15 December 1987 Kim Hyon Hui was transferred to Seoul where she recovered from the poison and, after seeing life in South Korea on television, said that she had been "exploited as a tool for North Korean terrorist activities", and made a detailed and voluntary confession
ist nicht mit
Nach einer Zeugenaussage bei einem Treffen des UN Sicherheitsrates am 15. December 1987 wurde Kim Hyon Hui nach Seoul überstellt. Sie erholte sich von dem Gift und sagte, nachdem sie das Leben in Südkorea im Fernsehen gesehen hatte, sie sei "als Werkzeug für nordkoreanische Terroraktivitäten ausgenutzt worden", und legte freiwillig ein umfassendes Geständnis ab
zu übersetzen.
Ich würde das so übersetzen:
Wie bei einer Sitzung des UN-Sicherheitsrates am 15. Dezember 1987 bekannt wurde, wurde Kim Hyon Hui (von Bahrain) nach Seoul überstellt und erholte sich dort (weiter) von der Gifteinnahme. Nachdem sie das Leben in Südkorea im Fernsehen gesehen hatte legte sie freiwillig ein umfangreiches Geständnis ab und sagte, das sie "als Werkzeug für nordkoreanische Terroraktivitäten ausgenutzt worden" sei.
--Eingangskontrolle 18:31, 12. Jul. 2010 (CEST)
- Vielen Dank für den Hinweis. Habe es im Artikel entsprechend geändert. --Emil Bild 18:30, 13. Jul. 2010 (CEST)
Alter
[Quelltext bearbeiten]Im englischen Artikel war die Frau erst 25 Jahre alt. 217.83.115.61 17:16, 19. Dez. 2011 (CET)
BBC Interview mit Kim Hyun-hui (03.2013)
[Quelltext bearbeiten]http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-22244337 u.A.: -> keine Selbstmordkapseln, sondern Gift-Zigaretten (nicht signierter Beitrag von 178.188.53.42 (Diskussion) 13:26, 23. Apr. 2013 (CEST))
Name?
[Quelltext bearbeiten]Wei lautet denn nun der korrekte Name?
Im Artikel steht einmal Kim Hyon Hui und an einer anderen Stelle Kim Hyun-hee. Da musste ich den Artikel noch einmal genauer lesen, um sicherzustellen, dass es sich tatsächlich um ein und dieselbe Person handelt. Es ist ja jetzt egal, wie sie nun benannt wird, allerdings sollte der Name dann für den ganzen Artikel übernommen werden. (nicht signierter Beitrag von 89.1.28.35 (Diskussion) 14:21, 16. Dez. 2013 (CET))
- Geht schon noch schlimmer, siehe en:Kim Hyon-hui. Ihr Name ist 김현희, der in unterschiedlichen Formen transkribiert wird und diese zudem unterschiedlich dargestellt werden. Offiziell Nordkoreanisch wäre es "Kim Hyon Hui", wobei es nach der Wiki-Konvention als "Kim Hyon-hui" dargestellt werden würde. Wenn der Name offiziell südkoreanisch transkribiert wäre, dann "Kim Hyeon-hui" und "Kim Hyun-hee" und "Kim Hyon-hee" sind Ad-hoc-Transkriptionen, die sich an der englischen Aussprache orientieren. Wenn eine davon ihre selbstgewählte Transkription ist, dann wäre diese zu wählen. Da es hier ein Zweifelsfall ist und sehr oft unterschiedlich geschrieben wird, wäre ein deutscher Artikel mit entsprechendem Lemma und andere Schreibweisen im Artikel genannt natürlich sehr praktisch. Sonst sollte einheitlich auf jeden Fall eine Variante in einem Artikel genutzt werden. Ich denke, Kim Hyon-hui wäre hier die geeignetste. --Neojesus (Diskussion) 15:28, 16. Dez. 2013 (CET)