Diskussion:Kraniomandibuläre Osteopathie
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Cú Faoil in Abschnitt Lemma
Lemma
[Quelltext bearbeiten]Als Ticken im Hinterkopf aus dem Studium und laut meiner (halbwegs) aktuellen "Klinik der Hundekrankheiten" sowie einer ziemlich aktuellen Publikation (siehe abstract) scheint das Lemma eher unter der Schreibweise kraniomandibuläre Osteopathie im deutschen Sprachraum verbreitet zu sein. (Habe diese erstmal redirectet). Gruß --Kalumet.RM Kommentare? 23:10, 9. Nov. 2009 (CET)
- Eingedeutscht wird das lat. "c" ja zum "k" oder "z" - auf diese Konsonantenverschiebung hat mein alter Chef immer viel Wert gelegt. Denglisch findet man auch immer immer Lymphocyt, Leucocyt.... -- Uwe G. ¿⇔? RM 09:09, 10. Nov. 2009 (CET)
- Naja, ob man diese Latein-Rudimente zu Recht als "Denglisch" bezeichnen kann? Kraniomandibuläre Osteopathie ist aber in der Literatur üblich und kann aus meiner Sicht durchaus auch zum Hauptlemma werden. Gruss, --Cú Faoil RM-RH 19:03, 10. Nov. 2009 (CET)
- Entweder Lymphocytus (lat.) oder Lymphozyt (dt.), lymphocyte ist engl. -- Uwe G. ¿⇔? RM 08:34, 11. Nov. 2009 (CET)
- Ich persönlich kann dem Lymphocyt nicht ansehen, ob das amputierte Wortende ein -us oder ein -e war ;-) --Cú Faoil RM-RH 19:02, 12. Nov. 2009 (CET)
- Entweder Lymphocytus (lat.) oder Lymphozyt (dt.), lymphocyte ist engl. -- Uwe G. ¿⇔? RM 08:34, 11. Nov. 2009 (CET)
- Naja, ob man diese Latein-Rudimente zu Recht als "Denglisch" bezeichnen kann? Kraniomandibuläre Osteopathie ist aber in der Literatur üblich und kann aus meiner Sicht durchaus auch zum Hauptlemma werden. Gruss, --Cú Faoil RM-RH 19:03, 10. Nov. 2009 (CET)