Diskussion:Löwenessender Dichter in der Steinhöhle

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Monaten von SebastianHelm in Abschnitt Quatsch über Japanisch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Mögliche URV

[Quelltext bearbeiten]

Wie in dieser Diskussion bereits geschrieben, bestehen einige Zweifel bezüglich der freien Verwendbarkeit des Gedichtes einerseits und Mangel an Glaubwürdigkeit aufgrund fehlender Quellen andererseits. -- Ra'ike Disk. LKU GS 22:51, 26. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

An einer Quelle wann was Public Domain wird arbeite ich zur Zeit. Eventuell kann ich auch eine Quelle für das Gedicht nachreichen. Ich würde empfehlen den Artikel nicht zu löschen, sondern noch eine weile abzuwarten. 92.226.209.171 19:04, 27. Okt. 2009 (CET)Beantworten

Der Autor ist erst 1983 gestorben, also dauert es nach hier geltendem Recht noch bis 2054 bis das Gedicht PD ist. Da er Amerikaner ist könnte es durchaus noch geschützt sein. --134.2.3.102 19:08, 27. Okt. 2009 (CET)Beantworten
Man könnte ja bei den Nachfahren anfragen ob die ein Problem damit haben, dass dies hier veröffentlicht wird. Im englischen Artikel über den Autor steht, wo seine Tochter arbeitet. --Casandro 20:18, 27. Okt. 2009 (CET)Beantworten

Eventuell kommt eine Wiedergabe "zur Erläuterung des Inhaltes" in Frage, siehe auch Großzitat. --Engie 19:11, 27. Okt. 2009 (CET)Beantworten

Oder als "großes Kleinzitat" s. irights.info bzw lehrer-online.de. Sollte das Zitatrecht hier nicht ausreichen wären auch zahlreiche andere Artikel betroffen, die ebenfalls komplette Gedichte wiedergeben. Mein erster Treffer aus dem hohlen Bauch heraus ist z.B. Else Lasker-Schüler Sbstn 21:13, 27. Okt. 2009 (CET)Beantworten
Nachdem ich jetzt wieder kommentieren darf *grml*: Fände ich auch eine sinnvolle Lösung, denn der Autor wird den Text nicht geschrieben haben, damit er später in seinem Schreibtisch vergammelt. Es geht hier doch gerade darum, dass etwas verbreitet und zugänglich gemacht wird. Der Autor möchte etwas zeigen! Mir ist es ja egal, was die Wikipedia macht, aber ich finde das Gedicht durchaus interessant und dokumentierwürdig. Br4ti 21:47, 27. Okt. 2009 (CET)Beantworten
Text ist btw auch als Zitat gekennzeichnet, falls das was aussagt. 「 und 」 sind in manchen asiatischen Sprachen (im Japanichen, und im Chinesischen anscheinend teilweise) Anführungszeichen. Br4ti 21:56, 27. Okt. 2009 (CET)Beantworten
- URV-Verdacht. Auch WP-Artikel haben ein recht auf eine Verhandlung und können nicht jahrelang in U-haft verbringen. Solange der Verdacht sich nicht bestätigt, ist er im Sinne des Artikels zu entfernen, zudem fällt er unter das Zitierrecht, da Gegenstand der Forschung und in anderen Werken besprochen und veröffentlicht. Bei neuer Beweislage, kann er auch wieder eingestellt werden. -- nfu-peng Diskuss 13:35, 9. Jan. 2010 (CET)Beantworten

Quelle

[Quelltext bearbeiten]

In der (leider gelöschten) ursprünglichen Diskussion wurde eine Quelle genannt und zwar diese hier. Ist zwar nicht zitierfähig, aber zumindest dürfte das Zweifel an der Existenz etwas zerstreuen. --Sepp (ehemals Ff-Sepp) 01:30, 28. Okt. 2009 (CET)Beantworten

[1] Hoax ausgeschlossen ;) Alt 01:31, 28. Okt. 2009 (CET)Beantworten

Dialekte

[Quelltext bearbeiten]

Hallo. Ich habe gerade die Entfernung der Informationen zu Dialekten revertiert. Was haltet Ihr von solchen Informationen? Wer könnte eventuell die optische Darstellung mal etwas verbessern? Gruß --Tlustulimu 18:25, 20. Okt. 2010 (CEST)Beantworten

92 oder 96 Zeichen?

[Quelltext bearbeiten]

In der engl. WP ist von 96 Zeichen die Rede, nicht von 92. Jezabeliberté (Diskussion) 21:45, 24. Mai 2020 (CEST) Sorry. Es ist genau andersherum. Jezabeliberté (Diskussion) 21:47, 24. Mai 2020 (CEST)Beantworten

Quatsch über Japanisch

[Quelltext bearbeiten]

Die von Benutzer:Sky Darmos eingefügte Behauptung „Die Lesung im Japanischen […] ist […] weniger eindeutig“ ist ausgemachter Blödsinn: Wenn man nachrechnet, kann man sehen, dass in Wirklichkeit die japanische Lesung gigantisch überlegen ist. Schon eine grobe Abschätzung zeigt das klar: Im Japanischen haben die verwendeten Zeichen 14 verschiedene Aussprachen gegenüber nur 4 in Mandarin. Also ist die Anzahl der möglichen Kombinationen im Japanischen 14^91 ≈ 2·10^104 gegenüber 4^91 ≈ 6·10^54 in Mandarin - es ist also um den Faktor 3·10^49 eindeutiger.

Gemäß den Artikeln Informationsgehalt und en:Information content lässt sich recht genau abschätzen, wieviel eindeutiger das Japanische ist als das Mandarin:

Für Mandarin haben wir folgende Häufigkeiten:

Somit für den Informationsgehalt oder Überraschungswert (unter der vereinfachenden Annahme statistischer Unabhängigkeit):

Da ich jetzt zu faul bin, Frequenzlisten zu Rate zu ziehen und mich damit um die Entscheidung drücken kann, welche davon am besten den Erwartungen der Leser des Gedichts entspricht, gehe ich einfach mal von den hier vorgefundenen Häufigkeiten aus und erhalte somit:

Für Japanisch entsprechend:

und damit schließlich die gewichtete Summe:

Der Unterschied ist also etwa 145 Shannon, oder, nichtlogarithmisch ausgedrückt, etwa ein Faktor von 2^145 ≈ 4,5·10^43. Etwas kleiner als bei der groben Abschätzung, aber immer noch gigantisch. Ich werde das mal im Artikel entsprechend ändern. --◅ Sebastian Helm 🗨 17:17, 28. Mär. 2024 (CET)Beantworten