Diskussion:Laßt uns töten, Companeros
Korrekturen/Ergänzungen zur Lauflänge und den Fassungen vorgenommen.
FSF/FSK Freigabe
[Quelltext bearbeiten]In Deutschland gibt es bekanntlich zwei wichtige DVDs. In der normalen Variante fehlen zwei Sätze, während die 2Disc-Version vollstänfig ist. Beide Fassungen haben eine FSK 16. Jedoch hat die WDR Fassung von gestern eine FSK 18, welche aber auch berechtigt ist. Nun ist die Frage, ob es sich um einen Fehler seitems des Senders handet, oder ob es eine weitere Fassung gibt... --Senetza 20:16, 4. Aug. 2011 (CEST)
eigentlich: Zwei Compañeros
[Quelltext bearbeiten]In der Einleitung heißt es: "Alternativtitel: Zwei Companeros, eigentlich: Zwei Compañeros; Originaltitel: [...]", was hat es mit dem "eigentlich" auf sich (Wird nirgends weiter erklärt)? Bei einer kurzen Internet-Bildersuche bin ich nur auf die Schreibweise ohne ~ gestoßen, Filmplakate, VHS-Hüllen. Ich befürchte es ist damit gemeint, dass die korrekte Schreibweise mit ~ wäre. Allerdings passt das nicht zur deutschen "Zwei".Goldwaage (Diskussion) 23:28, 20. Feb. 2022 (CET)
Remake?
[Quelltext bearbeiten]Mich verwundert die oft aufgestellte Behauptung (wie auch hier im Artikel), der Film wäre quasi (oder: mehr oder weniger) ein Remake von Der Gefürchtete (Il mercenario). Abgesehen von einigen Parallelen und bewusst aufgegriffenen Motiven aus dem Vorgängerfilm ist es doch eine sehr eigenständige Erzählung. --213.225.1.193 16:50, 29. Nov. 2022 (CET)