Diskussion:La Crosse-Enzephalitis
California-Enzephalitis vs. La Crosse-Enzephalitis
[Quelltext bearbeiten]In dem deutschen Artikel werden Kalifornische Meningitis und kalifornische Meningoenzephalitis als Synonyme für La Crosse-Enzephalitis aufgeführt. Hingegen wird im englischen Artikel "La Crosse-encephalitis" als Mitglied des Serotyps "California encephalitis" beschrieben(siehe hier: http://en.wikipedia.org/wiki/La_Crosse_encephalitis). Dasselbe gilt in mehreren englischsprachigen Quellen, unter anderem:
- in einem Factsheet des CDC (Center for Disease Control and Prevention): „Most reported cases of California serogroup virus neuroinvasive disease are due to La Crosse encephalitis virus.“ (siehe hier: http://www.cdc.gov/lac/tech/epi.html)
- auf Medscape: „The condition was named California encephalitis after the first human case (caused by a virus called California virus) was described in Kern County, California, in 1946. Since then, most cases have been associated with La Crosse virus. La Crosse virus was first isolated from the brain of a 4-year-old boy who died of encephalitis in La Crosse County, Wisconsin.“ (siehe hier: http://emedicine.medscape.com/article/234159-overview)
- in dem Titel des folgenden Artikels: Rust, R. S. et al. 1999. La Crosse and Other Forms of California Encephalitis. J. Child. Neurol. 14: 1-14.
Der Unterschied in der Nomenklatur von der deutschen Wikipedia auf die englische Wikipedia führt auch zu Unterschieden in dem Inhalt der jeweiligen Artikel. Beispielsweise wurde der Virus laut der deutschen Wikipedia 1943 in Kern County, Kalifornien entdeckt, jedoch spricht der englische Artikel von einer Entdeckung in La Crosse, Wisconsin in 1963 (daher auch der Name). Überhaupt wird in dem Artikel zu "California encephalitis" explizit zwischen der La Crosse-Enzephalitis und der Kalifornischen Enzephalitis unterschieden: „The La Crosse Virus is the most common form of encephalitis virus in the United States.“(siehe hier: http://en.wikipedia.org/wiki/California_encephalitis_virus).
Der langen Rede kurzer Sinn: Ist der Unterschied zwischen den Artikeln auf verschiedene Namensgebungen in der englischen und deutschen Sprache zurückzuführen, oder ist es tatsächlich ein Fehler? Ich würde mich über Aufklärung freuen. Mfg --Fraisière 17:40, 15. Feb. 2012 (CET)