Diskussion:La Mer (Chanson)
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Magiers in Abschnitt kann weg
Verschieben ?
[Quelltext bearbeiten]Wäre es bei den vielen Interpretationen nicht sinnvoller, das nach La Mer (Chanson) zu verschieben ? --W.W. 17:33, 21. Jan. 2008 (CET)
- Gute Idee, ist sinnvoller.--Parpan 17:38, 21. Jan. 2008 (CET)
Fernsehfilm
[Quelltext bearbeiten]Ich bin mir fast sicher, dass La mer auch in "Woanders scheint nachts die Sonne" (1997 – Regie: Rolf Schübel) eingesetzt wurde - immer, wenn der Protagonistin das Wasser förmlich mis zum Hals steht. Muss ich mal recherchieren --Bergsperling 19:04, 14. Mär. 2010 (CET)
kann weg
[Quelltext bearbeiten]Das ist, denke ich, einer der schlechtesten Wikipedia-Artikel die ich bisher gelesen habe. 50% des Artikels sind Auflistungen in welchen bedeutenden Filmen das Lied verwendet wurde und als Krönung der einzige Nachweis zu "Werner - Gekotzt Wird Später".
Dann lieber löschen.
77.176.23.59 17:02, 11. Aug. 2015 (CEST)
- Man kann sicherlich noch deutlich mehr zu Hintergründen, Entstehungsgeschichte und Inhalt schreiben. Die Angabe von prominenten Verwendungen und Aufnahmen von Interpreten ist jedoch durchaus sinnvoll (und erwünscht). Die Beleglage ist ein Problem, aber immerhin scheinen die Inhalte korrekt. Also kein Löschgrund aber viel Verbesserungspotential.--Kmhkmh (Diskussion) 17:15, 11. Aug. 2015 (CEST)
- Dann lieber löschen In meinen Augen trollende IP-User, die nichts zu Wikipedia beitragen. Dann lieber den Götz lesen und das für sich passende Zitat raussuchen. --Vexillum (Diskussion) 20:17, 11. Aug. 2015 (CEST)
- Naja, ich finde die IP hat mit ihrer Kritik durchaus recht. Das ist ein typischer Schwarmintelligenz-Artikel (und insofern gar nicht herausragend schlecht), als sich über all die Jahre niemand wirklich tiefer für den Artikelgegenstand interessiert hat, aber um so mehr für die Filme, auf die ein Verweis eingebaut wurde. Natürlich wäre selbst ausbauen besser als bloß motzen. --Magiers (Diskussion) 22:08, 11. Aug. 2015 (CEST)
- @Kmhkmh: Ich sehe erst jetzt in der Versionsgeschichte des englischen Artikels, dass dieser zum Großteil von Dir stammt. Hattest Du auch noch vor, den deutschen Artikel auszubauen? Ich hoffe, Du fühlst Dich von meinem durch die IP initiierten Vorpreschen nicht auf die Zehen gestiegen, denn ich habe mich bei meinem Ausbau natürlich stark von den englischen Quellen leiten lassen, die überwiegend Du aufgetan hast, ohne dass sich das jetzt hier in der Versionsgeschichte widerspiegelt. Es ist aber erstaunlich schwer, zu diesem weltbekannten Chanson gute Quellen aufzutreiben. Zur Beschreibung der Musik z.B. finde ich nahezu nichts, nur einen Blogeintrag, der wohl nicht ausreichend zitierfähig ist. Gruß --Magiers (Diskussion) 20:20, 12. Aug. 2015 (CEST)
- Wenn du auf en.wp alle Fußnoten gelesen hast, dann hast du im Prinzip wohl (fast) alles gesehen, was ich für dort vor einiger Zeit mal recherchiert hatte. Es ist in der Tat schwierig viel Brauchbares online aufzutreiben, vermutlich findet man offline und auf französisch noch Einiges, wenn man sich durch die Literatur zum Chanson bzw. durch Biographien zu Trenet liest. Meine Französischkenntnisse geben das leider nicht her.
- Was den Inhalt bzw. Text des Liedes betrifft so lässt sich das wohl als "poetische Mediation über das Meer/die See" beschreiben, aber aus dem Stegreif habe ich da auch keine gute Quelle für parat. Eventuell kann man zu einer knappen irgendwie belegbaren Beschreibung auch einfach ein paar Strophen zitieren, sowohl auf französisch als auch auf deutsch bzw. von der deutschen Übersetzung. So wollte ich das auf en.wp bei Gelegenheit noch ergänzen. Auf Youtube gibt es übrigens Unmengen von Clips zu diversen Interpreten (deutsche Version: [1]) und die entsprechenden Liedtexte findet man auch im Netz.
- Neben den verschiedenen Interpreten und Sprache, sowie der Verwendung als Film- und Computermusik könnte man getrennt davon vielleicht noch was zur Verwendung als Instrumentalversion sagen, da gibt es seit WWII unzähligen Orchester- und Solisten-Aufnahmen.
- Dann könnte man eventuell noch zur englischen Version, die einen völligen anderen Text besitzt und ein ziemliches Eigenleben entwickelt hat einen eigenen Absatz schreiben.--Kmhkmh (Diskussion) 21:49, 12. Aug. 2015 (CEST)
- P.S. Eins noch Lale Andersen und Nicola Wilke (bürgerlicher Nachname nach Heirat) sind identisch. Die aktuelle Beschreibung sollte man so umformulieren, dass der Leser sie nicht für zwei verschiedene Personen hält.--Kmhkmh (Diskussion) 21:54, 12. Aug. 2015 (CEST)
- @Kmhkmh: Ich sehe erst jetzt in der Versionsgeschichte des englischen Artikels, dass dieser zum Großteil von Dir stammt. Hattest Du auch noch vor, den deutschen Artikel auszubauen? Ich hoffe, Du fühlst Dich von meinem durch die IP initiierten Vorpreschen nicht auf die Zehen gestiegen, denn ich habe mich bei meinem Ausbau natürlich stark von den englischen Quellen leiten lassen, die überwiegend Du aufgetan hast, ohne dass sich das jetzt hier in der Versionsgeschichte widerspiegelt. Es ist aber erstaunlich schwer, zu diesem weltbekannten Chanson gute Quellen aufzutreiben. Zur Beschreibung der Musik z.B. finde ich nahezu nichts, nur einen Blogeintrag, der wohl nicht ausreichend zitierfähig ist. Gruß --Magiers (Diskussion) 20:20, 12. Aug. 2015 (CEST)
- Hallo Kmhkmh, danke für Deine Hinweise. Ich habe zwar leidliche Französischkenntnisse, aber auch dort überraschenderweise wenig Brauchbares gefunden. Es wird wohl Gedrucktes geben, was nicht digitalisiert ist, damit aber auch schwer zu finden. Ich würde mich freuen, wenn Du den Artikel noch ergänzt, gerade auch zu der englischen Version mit der recht ergiebigen Bobby-Darin-Quelle. Ich denke darüber nach, ob man nicht doch was von der Musikbeschreibung übernehmen kann, denn echte Theoriefindung ist sie ja nicht. Zu Lale Andersen: Das ist ja interessant und ging für mich auch aus der Götz-Alsmann-Seite so nicht hervor. Ich lege dann zumindest mal eine WL Nicola Wilke an für zukünftig bessere Zuordnung. Gruß --Magiers (Diskussion) 09:54, 13. Aug. 2015 (CEST)