Diskussion:La Roux
Das Bild
[Quelltext bearbeiten]Das Bild ist scheisse.
Nehmt ma lieber das hier Jungs http://diekopfhoerer.files.wordpress.com/2009/06/laroux.jpg (nicht signierter Beitrag von 90.186.29.186 (Diskussion | Beiträge) 14:02, 28. Aug. 2009 (CEST))
- Lies dir mal Hilfe:Dateien#Rechtliches durch. --myself488 14:14, 28. Aug. 2009 (CEST)
- Man könnte auch das untere Bild nehmen und das alte entfernen --Seescedric (Diskussion) 15:30, 29. Jan. 2016 (CET)
- Na, die drissbraune Bundfaltenhose ist auch nicht der Hit.
Mehlschwitze
[Quelltext bearbeiten]Man hätte den beiden vielleicht sagen sollen, daß Roux der - nicht nur französische - Fachbegriff für die Mehlschwitze oder Einbrenne ist. Wie ich in meinem Langenscheidt für Englisch nachlese, ist Roux sogar in der englischen Alltagssprache geläufig. Aber dafür müßte man eventuell selbst kochen (können), in der Branche, in England...
Vielleicht wissen die beiden das aber doch und haben den Namen bewußt gewählt, denn die Roux ist eine Grundlage, praktisch das Gerüst, für besonders feine Suppen und Soßen, wenn man es kann. Die roten Haare sollen nur ungebildetes Publikum und Presse abspeisen.
Ansonsten wird "roux" im Französischen auch als rotblond oder rötlich benutzt, was ja passen würde, besser jedenfalls als rot(haarig). Ein Zusammenhang mit "La Rouge", "Die Rote" ist also Quatsch, vermutlich eine Kreuz-und-Querübersetzung über mehrere Sprachen, den man scheinbar nur in der deutschen Wikipedia findet. CBa--80.137.124.81 14:45, 18. Sep. 2009 (CEST)
- Die Mehlbrenne heisst aber "le roux", der Begriff ist im Englischen nicht "gängig" (ausser natürlich im Küchenlatein).
- Ich habe es jetzt so dargestellt dass die Herkunft und Bedeutung des Bandnamens unbekannt sind, alles andere wäre wohl Theoriefindung oder Volksetymologie. Maikel 17:26, 12. Okt. 2009 (CEST)
- Konjunktiv ist Quatsch "'die Rothaarige' hieße auf Französisch eigentlich la rousse"- Die Fuchshaarige (weniger rot als rotblond) HEISST auf Französich la rousse. Nix mit "hieße eigentlich". Ansonsten haben es englische Muttersprachler nicht so mit dem grammatischen Geschlecht. Ein amerikanischer Prof. konnte unlängst gar nicht fassen, dass es keinen "homme fatale" (mit e) gibt (wo es doch auch femme fatale heißt, ja, language). (nicht signierter Beitrag von 188.108.56.125 (Diskussion) 20:12, 17. Jul 2014 (CEST))
- Tja, wenn man Französisch gelernt hat mit dem Larousse Elémentaire (von Langenscheidt) oder schon mal in Monaco - in La Rousse - gelebt hat, dem passiert sowas nicht.
Verstanden werden wollen
[Quelltext bearbeiten]Zitat: Obwohl Elly Jackson das Projekt mehr oder weniger alleine nach außen repräsentiert und Ben Langmaid eher im Hintergrund agiert, will La Roux nicht als Solo-Act, sondern als Band verstanden werden.
Das habe ich gelöscht weil ich es redundant und unenzyklopädisch finde. :( Maikel 17:26, 12. Okt. 2009 (CEST)
___
Ich halte diese Information durchaus für wichtig, weil sie die Beziehung zu den Bandmitgliedern widerspiegelt!--Rafando 13:49, 8. Feb. 2010 (CET)
Geburtsdatum
[Quelltext bearbeiten]Ihr Geburtsdatum ist der 8. März und nicht der 12. März; selbst in der Quelle steht es richtig. (nicht signierter Beitrag von 91.60.80.196 (Diskussion) 23:57, 4. Feb. 2011 (CET))
- Auch IMDb nennt den 8. März als Geburtstag[1]. Trotzdem ist fraglich, welche Angabe stimmt. Was, wenn die Angabe in IMDb aus dem englischen Wikipedia stammt, dann belegt Wikipedia seine Angabe mit sich selbst. Eventuell findet sich das Geburtsdatum auf der offiziellen Website von La Roux. Ist zwar schick, aber unübersichtlich, ich habe gerade keine Zeit mich durch das ganze Ding zu klicken. --Parzi 18:53, 24. Mai 2011 (CEST)
Einzelnachweise
[Quelltext bearbeiten]Kritik zu Trouble in Paradis
[Quelltext bearbeiten]Vielleicht mag sie jemand mit Händchen einarbeiten: Abgehört: Die wichtigste Musik der Woche – Von Andreas Borcholte und Jan Wigger auf Spiegel Online --Woderkant (Diskussion) 15:49, 15. Jul. 2014 (CEST)
Überarbeiten
[Quelltext bearbeiten]Der eigentliche Erfolg ist nur einen Absatz wert. Gleichlang ist der Epos vom Projektnamen. Gleichlang alleine die Ankündigung zum zweiten Album. Die Sprache ist Musikpresse für Fans, aber nicht Enzyklopädie. Zudem war das 2009 noch ein Duo, plötzlich wird die ganze Geschichte umgeschrieben. Zumindest zweifelhaft. -- Harro 22:20, 27. Jul. 2014 (CEST)
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.musikexpress.de/La_Roux.html
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Im Jahr 2012 bereits defekt gewesen.