Diskussion:Ladebordwand
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von Matt1971 in Abschnitt Durchladen
Deutsch und Englisch
[Quelltext bearbeiten]'' ... :en '' fehlt. Wie heißt Ladebordwand auf Englsch? Ich finde nix im EN-Wiki. Google sagt: Load on-board wall
--HB 22:46, 1. Jul. 2007 (CEST)
- Im Gespräch mit englischen bzw. amerikanischen Bühnentechnikern haben wir das Ding immer als Tail lift bezeichnet. Den Artikel gibt's auch in der englischen WP. --Jeremy 11:13, 2. Jul. 2007 (CEST)
- "Liftgate" bzw. "lift gate" gibt es auch. Faltbare Varianten werden als "foldaway", "flipaway" oder "tuckunder" bezeichnet. Für "column lift" gibt es meines Wissens keine deutsche Bezeichnung. -- Paradoctor 00:03, 10. Jul. 2009 (CEST)
Faltladebordwand
[Quelltext bearbeiten]Sollte erwähnt werden. Außerdem fehlen "column lifts", sind mir Deutschland noch nicht begegnet, kennt ihr aber bestimmt aus amerikanischem Filmen, siehe hier. -- Paradoctor 00:03, 10. Jul. 2009 (CEST)
Durchladen
[Quelltext bearbeiten]Keine Ahnung, wie der Begriff heißt: Der Anhänger ist vornem, und die Zugmaschine hinten offen, damit die Güter von vorn nach hinten oder umgekehrt durchgeladen werden können. Das fehlt noch im Artikel. --Matt1971 19:58, 27. Okt. 2010 (CEST)