Diskussion:Lado Tschanturia
Ansetzung
[Quelltext bearbeiten]Hallo Banshy, ich verstehe Dich wohl. Allerdings widerspricht Deine Ansetzung den Regeln. Die Transkription georgischer Namen in der deutschen Wikipedia ist hier geregelt: Wikipedia:Namenskonventionen/Georgisch; ein georgisches Alphabet hätte es hier: Georgisches Alphabet. Ob da international mehr Treffer für die englische Transkription aufscheinen, ist sekundär. Es sind nicht meine Regeln, aber ich wende sie an. Nebenbei finde ich sie gut. Die Transkription dient auch dazu dem deutschsprachigen Leser den Klang des Originals nahezubringen. Tschanturia spricht sich mit "Tsch" und nicht "Ch" wie in "Charakter oder "Krach"; wozu die Verwendung der falschen Transkription führen kann, lässt sich gut beim Ort erkennen. Keine Ahnung, wie Du "Jvari" aussprechen willst, "jv" gibt's im Deutschen gar nicht, das "v" wird hier nicht wie in "Vater" ausgesprochen. Erst wenn man das richtig transkribiert, kann man es aussprechen und merkt plötzlich, dass wir sogar einen Artikel zum Ort haben. Tschanturia ist Gastprofessor, wenn er mit deutschen Papieren eingebürgert würde, könnte man darüber diskutieren, aber so bleibt nur die Anwendung der Regeln. (gefunden wird er trotzdem, auch mit der englischen Transkription). --Gf1961 11:39, 21. Jul. 2011 (CEST)
- Moin Gf1961, ich verstehe schon wieso diese Transkriptionsregeln existieren und begrüße auch, dass sie angewendet werden ;) Allerdings ist es im vorliegenden Fall so, dass ich mich auf deine Änderung hin bei Prof. Chanturia informiert habe und er hat mir mitgeteilt, dass die Schreibweise so wie ich den Artikel angelegt habe, auch der Schreibweise entspricht wie sie in seinem Pass steht. Daher fände ich es irreführend ihn unter imho falschem Namen zu führen. -- Banshy 12:21, 21. Jul. 2011 (CEST)
- Ich nehme das mal als ausdrücklichen Wunsch der behandelten Person zur Kenntnis und verschiebe das auf den mMn falschen Namen. Kurzes Nachtreten muss erlaubt sein: Der georgische Pass führt ihn natürlich in die ganze Welt, der sollte kein Massstab sein, allerdings folgen hiesige Passämter diesen Eintragungen auch oft genug. --Gf1961 12:34, 21. Jul. 2011 (CEST)
- Kollegen, fast alle Georgier haben die Pässe, in denen der Name immer auch mit englischen Transkription gegeben wird. Bedeutet das, dass wir in unserer Wikipedia auch diese englische Transkription benutzen sollen? Dann müssten wir alle biografischen Artikeln verschieben? Es sagt mir nicht zu. Auch der Wunsch der behandelten Person muss in der Enzyklopaedie keine Erschwernis sein; so dürften wir über mehreren Personen überhaupt nichts schreiben (ich errinere mich an den Protest der italienischen Wikipedia in diesem Jahr). Die georgische Namen werden in deutscher Wikipedia in keinen Fällen mit englischen Transkription geschrieben; dieser Artikel darf auch keine Ausnahme sein. Also, wir müssen diesen Artikel nach Lado Tschanturia verschieben.
- Banshy, bist du Georgier? Oder sprichst du Georgisch? Ich kann dir auf Georgisch alles besser erklaeren. Deu 09:12, 30. Dez. 2011 (CET)
- Nein, ich bin kein Georgier. Aber erkläre es mir ruhig auf Georgisch, übersetzt bekomme ich das schon :o) --Banshy (Diskussion) 00:18, 7. Mai 2012 (CEST)
- Ich nehme das mal als ausdrücklichen Wunsch der behandelten Person zur Kenntnis und verschiebe das auf den mMn falschen Namen. Kurzes Nachtreten muss erlaubt sein: Der georgische Pass führt ihn natürlich in die ganze Welt, der sollte kein Massstab sein, allerdings folgen hiesige Passämter diesen Eintragungen auch oft genug. --Gf1961 12:34, 21. Jul. 2011 (CEST)
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.justice.gov.ge/index.php?sec_id=180&lang_id=ENG
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org