Diskussion:Laos/Archiv/2008
BIP pro Kopf
hier ist aber ein anderes BIP angegeben, welches stimmt den nun? http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Länder_nach_Bruttoinlandsprodukt_pro_Kopf
(nicht signierter Beitrag von 87.123.99.128 (Diskussion) )
- Das steht doch als Erstes im angegebenen Artikel: "... nach Schätzungen des Internationalen Währungsfonds"! Das hat mit den richtigen Zahlen nur am Rande zu tun. (Siehe dazu auch meine Anmerkungen auf der Diskussion:Thailand.) --Hdamm 09:01, 6. Okt. 2008 (CEST)
Romanisierung der laotischen Schrift
Es ist langsam an der Zeit, dass wir uns hier einig werden, wie die laotische Schrift hier mit lateinischen Buchstaben dargestellt werden soll. Mich irritiert im Moment besonders die Transkription, die auf die Aussprache der französischen Kolonialherren zurückgeht. Beispiel: ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ, transkribiert Sathalanalat Paxathipatai Paxaxon Lao. Ich bin immer geneigt, zum Beispiel das "Paxaxon" auch als "Paksakson" auszusprechen. In der Tabelle im Artikel Laotische Sprache ist doch zu entnehmen, dass ຊ "nach Unicode" als s ausgesprochen wird. Und warum wurde ປະຊາຊົນ als Paxaxon transkribiert? Ist das nur ein Flüchtigkeitsfehler? --Hdamm 18:21, 8. Feb. 2008 (CET)
- Da ich davon genau null Ahnung habe, mach Du das mal, ich hatte nur copy&paste aus der en gemacht. Fossa?! ± 18:47, 8. Feb. 2008 (CET)
- Die United Nations Group of Experts on Geographical Names schreibt in ihrem Manual for the national standardization of geographical names: "Other languages for which romanization systems have been noted in reports, but that are not yet supported by resolutions adopted by the United Nations Conferences on the Standardization of Geographical Names: … Lao, …"
- Hier zunächst mal eine Linksammlung:
- PDF-Dokument über die laotische Sprache des Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use
- Laos-Seiten der Northern Illinois University
- Muss das noch auswerten. --Hdamm 11:21, 15. Feb. 2008 (CET)
- Das on in Paxaxon für ປະຊາຊົນ ist absolut korrekt: der Vokal O vor einem Konsonanten wird in laotischer Schrift halt so geschrieben. ໂຊະ/ຊົົນ wäre transkribiert SO/SON. Und über das X für S sollen wir uns nicht aufregen: überlassen wir das den Laoten selber, wenn die mal alle ihre wichtigeren Probleme gelöst haben! Dezwitser 05:41, 23. Apr. 2008 (CEST)
- Hallo Dezwitser. Es ging mir nicht um das on, sondern und das x in der "Transskription", das ja offensichtlich nicht als […ks…] ausgesprochen wird (ich habe das wohl oben schlecht kenntlich gemacht). Vielleicht sollten wir eine Aussprache in IPA hinzufügen? --Hdamm 08:41, 23. Apr. 2008 (CEST)
- Sorry, aber "on" war ja im von mir kommentierten Absatz fett dargestellt, da nahm ich also an, das sei das Problem... Wie schon gesagt, X oder S ist etwas, das wir den Laoten überlassen sollten, aber S, wenn nicht klar als IPA [s] gekennzeichnet, würde von Deutschsprachigen (und anderen auch wohl) stimmhaft ausgesprochen, was auch nicht korrekt wäre. IPA wäre natürlich eine saubere Lösung, aber wer von den Wikipedia-Durchschnittbenutzern kennt überhaupt das IPA? Dezwitser 13:51, 23. Apr. 2008 (CEST)
- Wieso? Ich habe IPA in den 60er Jahren im Englisch-Unterricht sozusagen "nebenbei" gelernt. Findest Du das so schwierig? Wir könnten es ja mal versuchen. Kannst Du eigentlich Lao lesen - äh, korrekt aussprechen?
- Ich denke auch, wenn man in Laos eine offizielle Umschrift mit X benutzt, sollten wir das nicht ändern. --Hdamm 14:06, 23. Apr. 2008 (CEST)
- Ich auch, auch in den 60ern. Aber wir zwei sind keine Durchschnittbenutzer (ich meine natürlich, was IPA betrifft). Zum Lesen: ja, allerdings sehr langsam (wie ein Erstklässler bei uns Deutsch liest). Aussprechen ist dann kein Problem, da die Schrift sehr phonetisch ist. Das schönste Kompliment, das mir je jemand gemacht hat, war "you do not say much, but what you say is very clear" (ein Tuk-tukfahrer in Vientiane). Dezwitser 15:58, 23. Apr. 2008 (CEST)
- Sorry, aber "on" war ja im von mir kommentierten Absatz fett dargestellt, da nahm ich also an, das sei das Problem... Wie schon gesagt, X oder S ist etwas, das wir den Laoten überlassen sollten, aber S, wenn nicht klar als IPA [s] gekennzeichnet, würde von Deutschsprachigen (und anderen auch wohl) stimmhaft ausgesprochen, was auch nicht korrekt wäre. IPA wäre natürlich eine saubere Lösung, aber wer von den Wikipedia-Durchschnittbenutzern kennt überhaupt das IPA? Dezwitser 13:51, 23. Apr. 2008 (CEST)
- Hallo Dezwitser. Es ging mir nicht um das on, sondern und das x in der "Transskription", das ja offensichtlich nicht als […ks…] ausgesprochen wird (ich habe das wohl oben schlecht kenntlich gemacht). Vielleicht sollten wir eine Aussprache in IPA hinzufügen? --Hdamm 08:41, 23. Apr. 2008 (CEST)
- Das on in Paxaxon für ປະຊາຊົນ ist absolut korrekt: der Vokal O vor einem Konsonanten wird in laotischer Schrift halt so geschrieben. ໂຊະ/ຊົົນ wäre transkribiert SO/SON. Und über das X für S sollen wir uns nicht aufregen: überlassen wir das den Laoten selber, wenn die mal alle ihre wichtigeren Probleme gelöst haben! Dezwitser 05:41, 23. Apr. 2008 (CEST)
Belege
Es wurde per Baustein-Overkill moniert: das Fehlen von Belegen in folgenden Abschnitten: Bildung, Sprache und Schrift, Religion, Medien, Geschichte, Politik. -- 790 Ey! 00:01, 12. Feb. 2008 (CET)
Erfolgreiche KLA Wiederwahl vom 15. Februar 2008
In einer anti-asiatischen Aktion werden diese Woche alle Asien-Artikel-Altlasten (2005) abgewaehlt. Der naechste ist Laos: Wildes quellenloses rumgestocher. Der Abschnitt "Sprachen" widerspricht sich selbst, der Abschnitt Ethnien war bis zur Generalueberholung aehnlich wirr. Zu Medie gibt es nix, das politische System ist unreferenziert; Fauna und Flora fehlen voellig. Fossa?! ± 15:28, 8. Feb. 2008 (CET)
- Marcus Cyron in memoriam Dieter Noll 13:55, 10. Feb. 2008 (CET) Pro Artikel. Wo ist der Versuch den Artikel zu verbessern? Lesenswerte Artikel dürfen Lücken aufweisen. Zudem sind Nachforderungen für das Bapperl von Belegen nicht OK, wenn es auch schön wäre, daß sie da sind. Das Fehlen dieses Instrumentes zum Zeitpunkt der Wahl kann man im Nachhinein nicht hernehmen um den artikel abzustrafen. Alles in allem ist der Abwahlantrag ein Witz. Drei Zeilen mit Kritik, die alles und Nichts besagt.
- TammoSeppelt 14:55, 10. Feb. 2008 (CET) Pro Artikel, siehe Vorredner --
- Anmerkung: Der Artikel wurde von unserem Oberwikipediasheriff nicht nur nicht verbessert, sondern vielmehr vandaliert. Man vergleiche die aktuelle Version (mit mehr sinnlosen Bausteinen denn Fließtext) mit der vorm Feldzug des Großßen F-00-ßßa... In dem Sinne: Auf 5. Februar zurücksetzen und Pro lesenswert. ß-00-01 13:19, 11. Feb. 2008 (CET)
- in memoriam Dieter Noll: Ein Witz, allerdings ein schlechter! --MARK 12:08, 12. Feb. 2008 (CET) Pro , wie
- KnightMove 23:26, 13. Feb. 2008 (CET) Neutral. Der Abschnitt "Sprachen" widerspricht sich nicht direkt selbst, verwendet aber zwei redudante Auflistungen, in denen verschiedene Familien / ihre Unterfamilien verwendet werden. Hier ist viel Verbesserungspotential. --
- @ ß-00-01: Interessanter Vandalismusbegriff, vergleiche Abschnitt "Volksgruppen" vor Fossa und Abschnitt "Ethnien" nach Fossa, v.a. mit Blick auf die Quellen. Ansonsten mäßiger Artikel, kann man, wenn man will, gerade so noch als lesenswert durchgehen lassen, wobei sich allerdings durchaus die Frage stellt, welche Aussagen des Artikels sich auf welche Titel in der Literaturliste stützen: Reiseführer sollten wir außerhalb des "Sehenswürdigkeiten"-Abschnittes nicht gelten lassen. Bitte auch mal die ISBNs checken, zwei Titel konnte ich in keine Verzeichnis finden. --SCPS 12:36, 14. Feb. 2008 (CET)
Artikel bleibt lesenswert (Version)--Ticketautomat 09:53, 15. Feb. 2008 (CET)
Verwicklung in Vietnamkrieg
Wenn ich mich recht erinnere, gab es während des Vietnamkrieges nicht nur eine massive Bombardierung durch die US-Luftwaffe, sondern auch einen militärischen Einmarsch der südvietnamesischen Armee in Süd-Laos, der aber sehr schnell wieder zurückgeschlagen wurde. (nicht signierter Beitrag von Mastermaus (Diskussion | Beiträge) 16:33, 12. Jun. 2008 (CEST))