Diskussion:Le barbier de Séville (Beaumarchais)
Wiederherstellung des Abschnittes über das Compliment de cloture
[Quelltext bearbeiten]In dem Compliment de Cloture treten die Schauspieler NICHT in ihren Rollen des "Barbier von Sevilla" auf, sondern als sie selbst. Das gehört in die "Tradition" der Darstellung des Theaterbetriebs auf dem Theater. Daher sollte auch die ganze ausführliche Inhaltsangabe dort wieder stehen.Nolispy (Diskussion) 10:04, 24. Dez. 2018 (CET)
Nicht wp-würdig
[Quelltext bearbeiten]Ein Compliment de clôture bildete nicht Bestandteil eines Stücks, sondern einer Theatersaison und wurde ein einziges Mal in der Pause zwischen dem ersten und dem zweiten Stück des Abends gespielt. Es ist deshalb Verhältnisblödsinn, eine solche Gelegenheitsarbeit in einem Lexikonartikel detaillierter zusammenzufassen als das Stück selber, nach dem sie hätte gespielt werden sollen. Ich wiederhole: Hätte gespielt werden sollen. Denn dieses Compliment wurde überhaupt nie gespielt, weder 1775 noch 1776. (Beaumarchais: Œuvres. Hrsg. v. Pierre Larthomas, Gallimard, 1988, S. 1659–1665, hier: S. 1660.) Lassen wir es im Papierkorb der Weltliteratur! --Petermichaelgenner (Diskussion) 09:45, 25. Dez. 2018 (CET)
WP-würdig
[Quelltext bearbeiten]Wenn es auch nicht gespielt wurde, diese Information hatte ich beim Erstellen des Artikels nicht, gehört es durch seine inhaltlichen Bezüge zum "Barbier von Sevilla". Du kannst es gerne in Deinen persönlichen Papierkorb der Weltliteratur tun. Verhaltensblödsinn und intellektueller Terror ist es, für alle anderen mitzuentscheiden was tradiert wird und was nicht. (Es stand auch nicht in frage, daß es n i c h t zur Komödie selbst gehört, das ging aus meinem Beitrag auch ziemlich deutlich hervor.) Deshalb stelle ich diesen Abschnitt über ein Werkchen, eine Petitesse, nenne es wie Du willst mit Deinem richtigstellenden Zusatz wieder her.Nolispy (Diskussion) 11:10, 25. Dez. 2018 (CET)
- Eigentlich hatte ich gehofft, dass das Problem nach dem Kompromissvorschlag von Petermichaelgenner gelöst ist. Er hat nämlich vollkommen recht damit, dass die Verhältnismäßigkeit gewahrt bleiben muss. Ein „Auftritt“ im Nachspiel hat sicher nicht die gleiche Bedeutung wie ein ganzer Akt des Hauptwerks. In dem Kompromiss sind doch alle wichtigen Informationen enthalten, und belegt ist er auch (im Gegensatz zu Deiner Fassung). Außerdem verstehe ich nicht, was die Spielereien an der Kapitelstruktur sollen. H1-Überschriften sind laut Hilfe:Überschrift im ANR dem Seitentitel vorbehalten und sollten sonst grundsätzlich nicht verwendet werden. Aus Gründen der Barrierefreiheit darf man auch keine Zwischenebenen auslassen. Direkt unterhalb von H2 darf man daher nur H3 verwenden und nicht H4. Da sollte man sich am besten einfach das generierte Inhaltsverzeichnis ansehen. Und was die YouTube-Links betrifft: Die sind nur dann verboten, wenn es sich um eindeutige Urheberrechtsverletzungen handelt. Das kann ich in diesem Fall aber nicht mit Sicherheit feststellen. Das eine Video ist schon sehr alt, und das andere wurde von einer Professorin (oder Lehrerin?) unter Klarnamen zu pädagogischen Zwecken eingestellt. Senderlogos enthalten beide nicht. Außerdem ist es kein guter Stil, einen Editwar gegen den Hauptautor eines Artikels zu beginnen, der sich lange Zeit intensiv darum bemüht hat. Man kann über Meinungsverschiedenheiten diskutieren, sollte dann aber nicht gleich seine Ansichten im Artikel durchsetzen, bevor eine Lösung gefunden wurde. --Rodomonte (Diskussion) 12:44, 25. Dez. 2018 (CET)
- Meine Belege sind mit der "Überarbeitung" verschwunden. Die Verhältnismäßigkeit ist dadurch gewahrt, daß dieses Nachspiel in seiner Art einzig ist und deswegen, als Beitrag/Eintrag zur (gut, hier nicht weiter ausgebreiteten Theatergeschichte mit ihren Konventionen etc.) wichtig. Es ist hier auch kein Edit-War ausgebrochen (und der Hauptautor war mal ein ganz anderer), sondern es geht um das U n t e r d r ü c k e n und die Wertung von Informationen aus rein persönlichen Qualitätsmaßstäben. Dies ist der intellektuelle Terror, dem ich mich verweigere. Mag sein das der Eine das als "Altpapier der Weltliteratur" bezeichnet, der Andere aber hier etwas erfährt, was für ihn neu, interessant, ein sein Wissen ergänzendes Detail ist. Wenn Du Dir mal die Versionsgeschichte ansiehst, dann wirst Du feststellen, daß sich knapp 2 Jahre NIEMAND an dem hier jetzt so umzerrten Abschnitt gestört hat. Bleiben wir doch mal bei der Inhaltsangabe des Barbiers, die keine ist sondern eine (noch dazu schlechte) Nacherzählung. Bleiben wir doch mal beim Artikel selber: Das Stück ist im deutschsprachigen Raum als "Barbier von Sevilla" bekannt, warum muß es jetzt unter dem französischen Originaltitel gesucht werden? Warum wird daran nichts geändert? Was die Videos angeht, warum sind die im Text selber und nicht weniger prominent im angelegten Abschnitt? Die Barrierefreiheit habe ich tatsächlich nicht beachtet. Und bitte keine "kein guter Stil"-Einlassungen, die können üble Schleudergeschosse im Glashaus werden. Nolispy (Diskussion) 13:07, 25. Dez. 2018 (CET)
- Dann wende Dich bitte an WP:3M. --Rodomonte (Diskussion) 13:33, 25. Dez. 2018 (CET)
- Lieber Nolispy,
- Meine Belege sind mit der "Überarbeitung" verschwunden. Die Verhältnismäßigkeit ist dadurch gewahrt, daß dieses Nachspiel in seiner Art einzig ist und deswegen, als Beitrag/Eintrag zur (gut, hier nicht weiter ausgebreiteten Theatergeschichte mit ihren Konventionen etc.) wichtig. Es ist hier auch kein Edit-War ausgebrochen (und der Hauptautor war mal ein ganz anderer), sondern es geht um das U n t e r d r ü c k e n und die Wertung von Informationen aus rein persönlichen Qualitätsmaßstäben. Dies ist der intellektuelle Terror, dem ich mich verweigere. Mag sein das der Eine das als "Altpapier der Weltliteratur" bezeichnet, der Andere aber hier etwas erfährt, was für ihn neu, interessant, ein sein Wissen ergänzendes Detail ist. Wenn Du Dir mal die Versionsgeschichte ansiehst, dann wirst Du feststellen, daß sich knapp 2 Jahre NIEMAND an dem hier jetzt so umzerrten Abschnitt gestört hat. Bleiben wir doch mal bei der Inhaltsangabe des Barbiers, die keine ist sondern eine (noch dazu schlechte) Nacherzählung. Bleiben wir doch mal beim Artikel selber: Das Stück ist im deutschsprachigen Raum als "Barbier von Sevilla" bekannt, warum muß es jetzt unter dem französischen Originaltitel gesucht werden? Warum wird daran nichts geändert? Was die Videos angeht, warum sind die im Text selber und nicht weniger prominent im angelegten Abschnitt? Die Barrierefreiheit habe ich tatsächlich nicht beachtet. Und bitte keine "kein guter Stil"-Einlassungen, die können üble Schleudergeschosse im Glashaus werden. Nolispy (Diskussion) 13:07, 25. Dez. 2018 (CET)
- Ich entschuldige mich dafür, dass mir im Affekt die Begriffe nicht wp-würdig und Verhältnisblödsinn herausgerutscht sind, und hoffe, dass auch du dich im Gegenzug in der Wortwahl mäßigst. Obwohl wir beide wie Beaumarchais Atheisten sind, brauchen wir uns und Rodomonte deswegen nicht die Feiertage zu vermiesen.
- Festhalten möchte ich, dass ich deinen Text seinerzeit nicht gelöscht, sondern umgearbeitet hatte, damit er inhaltlich und umfangmäßig besser zum Rest des Artikels passt, der in der vorliegenden Fassung von mir stammt. Was die Verhältnismäßigkeit betrifft, so habe ich die Zahlen auf meiner Seite: Der Text des immer noch gespielten Stücks nimmt in der Bibliothèque de la Pléïade (Gallimard) 60 Seiten ein, jener des nie gespielten, in einen Anhang verbannten Compliment de clôture 8 Seiten. Vergleiche damit den Umfang in der aktuellen Fassung des Artikels und die Stellung der beiden Texte in dessen Hierarchie und im Inhaltsverzeichnis!
- Mit freundlichen Grüßen aus der mehrsprachigen Schweiz--Petermichaelgenner (Diskussion) 14:40, 25. Dez. 2018 (CET)