Diskussion:Leguats Sumpfhuhn
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Melly42 in Abschnitt leuchtend graues gefieder?
leuchtend graues gefieder?
[Quelltext bearbeiten]kann ich mir nicht vorstellen. Ulrich prokop (Diskussion) 11:51, 21. Mai 2012 (CEST)
Im Originaltext steht bright grey, das kann leuchtend grau oder hellgrau heissen. Hellgrau steht aber eher für light grey --Melly42 (Diskussion) 12:20, 21. Mai 2012 (CEST)
- ich wär für hellgrau. Ulrich prokop (Diskussion) 16:08, 21. Mai 2012 (CEST)
- ja, ich hab's auch schon geändert --Melly42 (Diskussion) 16:58, 21. Mai 2012 (CEST)
- oder sehr helles grau, um dem bright doch ein bisschen genüge zu tun - nur ein vorschlag. kompliziert und ein wenig spekulativ wird es allemal bleiben, insbesondere, da der urheber der beschreibung offenbar mehr an der qualität des bratens als an dessen gefiederfärbung vor dem rupfen interessiert war. Ulrich prokop (Diskussion) 18:10, 21. Mai 2012 (CEST)
- Bei Strickland und Melville (1848) kann man übrigens Leguats Originaltext nachlesen. Er schreibt gris clair und das heisst lichtgrau (was nichts anderes als hellgrau ist). Quelle: The Dodo and its kindred --Melly42 (Diskussion) 13:04, 22. Mai 2012 (CEST)
- oder sehr helles grau, um dem bright doch ein bisschen genüge zu tun - nur ein vorschlag. kompliziert und ein wenig spekulativ wird es allemal bleiben, insbesondere, da der urheber der beschreibung offenbar mehr an der qualität des bratens als an dessen gefiederfärbung vor dem rupfen interessiert war. Ulrich prokop (Diskussion) 18:10, 21. Mai 2012 (CEST)
- ja, ich hab's auch schon geändert --Melly42 (Diskussion) 16:58, 21. Mai 2012 (CEST)
- ich wär für hellgrau. Ulrich prokop (Diskussion) 16:08, 21. Mai 2012 (CEST)