Diskussion:Liste der Baudenkmale in Wedemark
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von PeterGuhl in Abschnitt Wedemark
Wedemark
[Quelltext bearbeiten]ist der amtliche Namen der Gemeinde. Es gibt keine Gemeinde "die Wedemark". Das ist lediglich der Versuch, dem künstlichen gekürten Ortsnamen, den es als Ortsteil nicht gibt, eine höhere Bedeutung zum Zwecke der Promo zu verpassen. Die Baudenkmale stehen auch nicht in einer Landschaft sondern in den Ortsteilen der Gemeinde. Die NKs sind da eindeutig PG 00:05, 24. Mai 2016 (CEST)
- Dann sind die Kriterien fehlerhaft, es heißt "die Wedemark". --M@rcela 10:08, 3. Jun. 2016 (CEST)
- Das wurde jetzt ausreichend diskutiert. Wo heißt die Gemeinde "die Wedemark"? Kein einziges offizielles Papier nennt die Gemeinde anders als Wedemark. PG 13:44, 3. Jun. 2016 (CEST)
- Gut, dass es den Ortsfremden an Diskussion schon reicht. Wie wäre es damit, zum Inhalt der Liste beizutragen, statt den Bewohnern der Orte in der Wedemark, den künstlichen gekürten Ortsnamen, den es als Ortsteil nicht gibt, per Quasimonolog aus der Ferne aufzuzwingen? --Den man tau (Diskussion) 16:47, 6. Jun. 2016 (CEST)
- Das wurde jetzt ausreichend diskutiert. Wo heißt die Gemeinde "die Wedemark"? Kein einziges offizielles Papier nennt die Gemeinde anders als Wedemark. PG 13:44, 3. Jun. 2016 (CEST)
- Was hat die deutsche Grammatik mit Ortsfremd zu tun? PG 18:31, 6. Jun. 2016 (CEST)
- Die deutsche Grammatik wird innerhalb der Rathausmauern und außerhalb der Region angewandt. Die Bewohner vor Ort wissen, wo sie sind. Der Begriff ist halt deutlich älter als der künstliche Ortsname. Wer sich dem nicht anpasst, entlarvt sich dadurch als arroganter Fremdling. Na ja, egal falls er keine Wahl gewinnen braucht. Was sagt die deutsche Grammatik eigentlich zu Niederland, Schweiz oder El Pueblo de la Reina de Los Ángeles. --Den man tau (Diskussion) 18:54, 6. Jun. 2016 (CEST)
- Offizielle Ortsnamen richten sich nicht nach den Wunschträumen von Lokalpatrioten. Grammatik kannst du nachlesen. PG 19:02, 6. Jun. 2016 (CEST)
- Hurra Deutschland. --Den man tau (Diskussion) 19:08, 6. Jun. 2016 (CEST)
- Offizielle Ortsnamen richten sich nicht nach den Wunschträumen von Lokalpatrioten. Grammatik kannst du nachlesen. PG 19:02, 6. Jun. 2016 (CEST)
- Die deutsche Grammatik wird innerhalb der Rathausmauern und außerhalb der Region angewandt. Die Bewohner vor Ort wissen, wo sie sind. Der Begriff ist halt deutlich älter als der künstliche Ortsname. Wer sich dem nicht anpasst, entlarvt sich dadurch als arroganter Fremdling. Na ja, egal falls er keine Wahl gewinnen braucht. Was sagt die deutsche Grammatik eigentlich zu Niederland, Schweiz oder El Pueblo de la Reina de Los Ángeles. --Den man tau (Diskussion) 18:54, 6. Jun. 2016 (CEST)
- Was hat die deutsche Grammatik mit Ortsfremd zu tun? PG 18:31, 6. Jun. 2016 (CEST)
- Dachte ich mirs. Du weißt gar nicht um was es geht. Der Genus bei Eigennamen ist unabhängig von der Nationalität. PG 19:13, 6. Jun. 2016 (CEST)