Diskussion:Liste der Pidginsprachen
Vorschlag: noch eine Liste
[Quelltext bearbeiten]Frage an die Linguistiker: sollen wir noch eine separate Liste von Misch- und Übergangs- bzw. sla-Formen anlegen? -- 80.137.78.116 22:48, 22. Okt. 2005
Pidgin oder Kreolsprache?
[Quelltext bearbeiten]Unserdeutsch und Küchendeutsch werden hier als Pidginsprache gelistet. Beide Sprachen wurden jedoch in den jeweiligen Regionen als Muttersprache gelernt und sind somit Kreolsprachen und keine Pidgins. WikiMM 15:29, 1. Mär. 2007 (CET)
- Küchendeutsch als Kontaktsprache wird nicht mal im ethnologue gelistet, und gilt wenn überhaupt als Pidgin bzw. Kunstform. Habs hier mal rausgenommen und bei den Kreolsprachen geändert. Zu der Behauptung der Muttersprachlichkeit würde ich gerne eine Quelle genannt haben. -- 87.78.126.247 17:34, 9. Apr. 2007
- Mühlhäusler, Peter (1984): "Tracing the roots of pidgin German", in: Language and Communication 4 (1): 27–57.
- Dort unterscheidet der Autor explizit zwischen Pidgins und Kreol. "Unserdeutsch, das in Rabaul (Papua Neuguinea) und um Brisbane (Australien) gesprochen wird, stellt die einzige deutsch-basierte kreolisierte Varietät dar (Mühlhäusler 1984: 28)." WikiMM 19:34, 12. Mai 2007 (CEST)
- Susanne Mühleisen beschreibt Unserdeutsch folgendermaßen: "Bei einem Kreol – einer erweiterten Kontaktsprache, die muttersprachlich gesprochen wird – kann man mit einer stabilen Normbildung sowohl innerhalb der Sprachgemeinschaft (synchron) als auch über die Generationen hinweg (diachron) rechnen." WikiMM 19:38, 12. Mai 2007 (CEST)
- Unserdeutsch ist sowieso längst ausgestorben
Jamaikanisch-Kreolisch
[Quelltext bearbeiten]Das Jamaikanisch-Kreolische ist hier auch fehl am Platze, seh ich das Offensichtliche richtig? Parasym 14:29, 17. Jan. 2009 (CET)
- Ja. Ist entfernt.--RasAndi (Diskussion) 09:31, 25. Apr. 2012 (CEST) Erledigt
Tok Pisin
[Quelltext bearbeiten]und Tok Pisin hat doch längst die Schwelle zur Kreolspeache überschritten -- Wassermaus (Diskussion) 21:59, 24. Feb. 2016 (CET)
- Im Artikel zu Tok Pisin steht, dass sich die Sprache in einem Übergangszustand von Pidgin zu Kreol befindet. Daher sollte sie mE hier stehen bleiben, habe allerdings den Text um einen entsprechenden Hinweis ergänzt.--RasAndi (Diskussion) 08:41, 25. Feb. 2016 (CET)
- ...auch bei der Liste der Kreolsprachen.--RasAndi (Diskussion) 08:45, 25. Feb. 2016 (CET)
Könnte bitte jemand anmerken, was das † zu bedeuten hat? Man kann ja annehmen, dass es sich dabei um eine ausgestorbene Sprache handelt, aber ohne Fußnote ist das rein spekulativ. --2003:ED:F71C:7F00:3505:F351:1B85:54E0 23:08, 28. Jun. 2020 (CEST)
Seitenaufbau und Liste der Kreolsprachen
[Quelltext bearbeiten]Ich nehme an, daß die Kapitelgebung aus dem Ethnologue übernommen wurde. Allerdings ist diese Liste extrem unvollständig, vgl. bspw. hiermit und hiermit. Würde man das so fortsetzen, hätte das Inhaltsverzeichnis am Ende rund 60 Kapitel in der Übersicht. Ein weiteres Problem ist (aber das wurde in der Vergangenheit bereits angesprochen), daß die Abgrenzung zwischen Pidgin- und Kreolsprachen nicht immer eindeutig ist. So heißt es im Artikel Tok Pisin beispielsweise: „Tok Pisin hat sich aus einer Pidginsprache zu einer Kreolsprache entwickelt, wobei diese Entwicklung noch andauert.“ Ich würde daher, analog zu unserer Kategoriengebung, dafür plädieren, diese beiden Listen zusammenzuführen. Lngmstr (Diskussion) 02:41, 9. Jan. 2022 (CET)