Diskussion:Liste lateinischer Alphabete/Archiv

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

44 oder 22 Anmerkungen?

Über Sinn und Zweck von Anmerkungen kann man sicherlich streiten - und die Verwendung hier ist ein Paradebeispiel: es werden 44 Anmerkungen referenziert, aber nur 22 sind vorhanden. Entweder vervollständigen oder löschen - so verwirrt es mehr als dass es hilft. -- srb  03:11, 27. Sep 2005 (CEST)

Waren "nur" 22. Habe gleich den ref-tag eingebaut und alles ist wieder stimmig.--Wikipit 14:00, 28. Mai 2006 (CEST)
Stimmig ist gut, bei Niederländisch befindet sich zum Beispiel eine Anmerkung zum IJ, aber selbst bei dem Niederlndischen Eintrag der darauffolgenden beuchstaben befindet sich ein verweis zu diesen >nmerkungen. darüber hinaus ist ja anscheinend fraglich, ob das IJ überhaupt ein richtiger Buchstabe ist. -- Jonathan Haas 15:28, 1. Jan. 2008 (CET)

Das technische Problem wurde korrigiert (siehe oben). Die Kritik zu Niederländisch trifft ebenfalls nicht mehr zu. Lektor w (Diskussion) 04:52, 5. Nov. 2015 (CET) erledigtErledigt

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lektor w (Diskussion) 04:52, 5. Nov. 2015 (CET)

„Niederländisch“ anstatt „Holländisch“

Müsste es nicht korrekter Weise „Niederländisch“ anstatt „Holländisch“ heißen oder hat es einen gezielten Grund, warum dort „Holländisch“ anstelle von „Niederländisch“ steht? Falls es dafür keinen Grund gibt, sollte man das „Holländisch“ wohl mal durch „Niederländisch“ ersätzen. --Beck's 19:13, 17. Dez. 2006 (CET)

Sagst du auch korrekterweise "Britisch" statt "Englisch"? (Der Vergleich hinkt wie jeder natürlich ein bisschen.) Christoph Päper 16:38, 18. Dez. 2006 (CET)
wenn es richtig Britisch heißt dann sollte man das ändern, da das ja de jure Fehler in Wikipedia sind. (Und Fehler sollte es in einer Enzyklopädie nicht geben, oder?)
Gruß, Bob l´éponge Bob l´éponges Diskussion (prov. Signatur)17:25, 25. Aug. 2012 (CEST)
„Holländisch“ ist durch „Niederländisch“ ersetzt worden. Lektor w (Diskussion) 04:44, 5. Nov. 2015 (CET) erledigtErledigt
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lektor w (Diskussion) 04:46, 5. Nov. 2015 (CET)

Isländisch

Das "schwedische o" existiert im Isländischen nicht! – Kristian, Reykjavík (nicht signierter Beitrag von 89.160.166.135 (Diskussion) 01:52, 23. Nov. 2012 (CET))

Habe das Å aus der isländischen Zeile entfernt, danke für den Hinweis. —[ˈjøːˌmaˑ] 11:30, 24. Nov. 2012 (CET) erledigtErledigt
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lektor w (Diskussion) 04:46, 5. Nov. 2015 (CET)

Niederländisches IJ

Moin! Mit der heutigen Einfügung des IJ habe ich in sofern ein Problem, als es nach Ansicht der maßgeblichen Nederlandse Taalunie kein Buchstabe, sondern eine Ligatur ist. Ich würd’s wieder rausnehmen wollen aus der hiesigen Tabelle. Beste Grüße —[ˈjøːˌmaˑ] 15:31, 10. Sep. 2015 (CEST)

Da keine Einwände kamen, habe ich das IJ jetzt aus der Tabelle entfernt. Beste Grüße —[ˈjøːˌmaˑ] 16:27, 15. Sep. 2015 (CEST)
Dann kann die Spalte IJ ja komplett gelöscht werden, wenn keine Sprache diesen Buchstaben verwendet... Leuband (Diskussion) 20:54, 26. Sep. 2015 (CEST)
Stimmt, das hatte ich übersehen. Danke für den Hinweis! —[ˈjøːˌmaˑ] 14:20, 27. Sep. 2015 (CEST) erledigtErledigt
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lektor w (Diskussion) 04:46, 5. Nov. 2015 (CET)