Diskussion:Lord Lieutenant
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink
Gründe der Verschiebung
[Quelltext bearbeiten]Ich habe Lord-Lieutenant aus folgenden Gründen nach Lord Lieutenant verschoben:
Im Englischen heißt es Lord Lieutenant
In der deutschen WP wird der Lordtitel meist unübersetzt in Originalschreibweise übernommen:
- Lord Advocate
- Lord Great Chamberlain
- Lord Chamberlain of the Household
- Lord High Admiral
- Lord High Constable
- Lord High Steward
- Lord High Treasurer
- Lord Keeper of the Great Seal
- Lord Mayor of London
- Lord President of the Council
- Lord Proprietor
- Lord Protector
- Lord Speaker
- Lord Lieutenant of Ireland (!)
Eher selten werden in der WP auch Lehnübersetzungen verwendet:
- Lordkanzler für Lord Chancellor
- Lordsiegelbewahrer für Lord Privy Seal
Analog könnte man Lordleutnant bilden, wie es in manchen Kompendien auch geschieht.
Lord-Lieutenant findet sich in Meyers Großem Konversations-Lexikon von 1888, kann also zudem als veraltet gelten.
waterborough 08:25, 16. Feb. 2009 (CET)
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|