Diskussion:Lucy Diakovska
No Angels
[Quelltext bearbeiten]Ich mein, es ist ja schön dass nochmal der ganze Erfolg von No Angels hier revue passiert...nur das hat vllt 1/5 mit ihr zu tun. Vielleicht einfach mal mehr Bezug einbringen, wieso der Werdegang der No Angels so stattgefunden hat und welchen Anteil sie persönlich genommen hat...(Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von 84.152.221.37 (Diskussion • Beiträge) 22:29, 26. Sep 2006 (CEST)) -- Spongo ⇄ 23:08, 22. Okt. 2006 (CEST)
yap(Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von 62.226.214.206 (Diskussion • Beiträge) 21:32, 22. Okt 2006 (CEST)) -- Spongo ⇄ 23:08, 22. Okt. 2006 (CEST)
Verschiebung
[Quelltext bearbeiten]Ich habe den Artikel gemäss Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch verschoben. Bevor jemand eine Rückverschiebung in Betracht zieht, bitte zuerst die Namenskonventionen durchlesen und bitte hier kommentieren. Danke und MfG -- CdaMVvWgS 20:44, 29. Nov. 2006 (CET)
- Hm, das mit den Namenskonventionen ist immer etwas problematisch, wenn die-/derjenige selbst in Deutschland wirkt und würgt und sich dann selbst anders schreibt (z.B. auf der Homepage). Da steht dann Namenskonvention-Kyrillisch gegen Namenskonvention-Künstlername. Solange sie aber noch unter Lucy firmiert und ihren Nachnamen nicht offiziell hinzunimmt ist das vielleicht noch hinnehmbar. Gruß -- Harro von Wuff 23:59, 29. Nov. 2006 (CET)
- Soso, ihr redet über Namenskonventionen! Ich kann zufällig Kyrillisch, und im Bulgarischen kenne ich das so, dass die В eben NICHT als 'w', sondern als 'v' geschrieben werden! Wenn man zugrundelegt, dass Lucy Bulgarin und nicht Russin ist, gefällt mir Diakovska deutlich besser! Es ist eine recht gut beweisbare Regel: die meisten Menschen, die im Telefonbuch mit -ov stehen, sind Bulgaren! Jawohl! Umgekehrt wird auch ein Schuh draus: diejenigen auf -ow sind - wenn sie nicht Deutsche sind, also Berliner, gesprochen [o:] - meist Russen! Beweist mir gerne das Gegenteil, aber Bulgarisch ist eben nicht gleich Russisch! -andy 80.129.102.55 01:07, 7. Mär. 2007 (CET)
- Das wird schon für jede Sprache einzeln geregelt, siehe Kyrillisches Alphabet. "Offiziell" ist es nunmal 'w' im Deutschen. Und die Fußnote unter Bulgarisch erklärt ja praktischerweise, woher bei bulgarischen Namen das 'v' kommt: Sie verwenden ihre eigene Latinisierung und nicht die deutsche Transkription. Das Problem ist ja, dass im Alltag w und v (und ff) munter durcheinanderpurzeln. Innerhalb der Wikipedia ist das natürlich nicht wünschenswert. Da es genug Beispiele für jede Variante gibt, ist diskutieren müßig. Deshalb werden die normierten Transkriptionstabellen verwendet, punktum. -- Harro von Wuff 01:35, 8. Mär. 2007 (CET)
- Versteh den Sinn dieser Aktion nicht ganz.. Google-Hits "lucy diakovska": 35.600, Google-Hits "lucy diakowska": 710 (ganz oben der Wiki-Artikel, gleich unter der Frage Meinten Sie: "lucy diakovska"). Sie selbst verwendet für Ihren Namen beruflich und privat die "v"-Schreibung. Ich unterstelle mal, dass sie weiß, wie man ihren Namen schreibt. Alternativ könnte man natürlich auch die "w"-Schreibung drin lassen und Frau Diakovska dezent darauf hinweisen, dass sie ihren Namen die ganze Zeit falsch geschrieben hat. --Pluralis 16:23, 20. Mär. 2007 (CET)
- Es ist ja keine Frage von falsch oder richtig. Es gibt zwei Möglichkeiten und es gibt eine WP-Entscheidung für eine davon. Ist doch auch praktisch, dass das von vorne herein konsequent geregelt ist und man nicht bei jedem einzelnen der über 200 Bulgaren (von den anderen Kyrillen gar nicht zu reden) erforscht werden muss, wie er / sie es gerne hätte (inklusive Streitereien). -- Harro von Wuff 16:50, 20. Mär. 2007 (CET)
- Klar, grundsätzlich hast du absolut Recht, ich persönlich find's nur übertrieben, wenn sich ein Name bereits in einer der beiden möglichen Schreibweisen "eingebürgert" hat und er hier trotzdem anders geschrieben wird, nur um die interne Regelung zu erfüllen. Aber ok, das sollte nichts sein, worüber man sich streiten müsste.. Außerdem erscheint der Wiki-Artikel in der Google-Trefferliste auch dann ganz oben, wenn man ihren Namen mit "v" schreibt.. ;) --Pluralis 17:34, 20. Mär. 2007 (CET)
- ich will nur mal kurz die wp-regelung aus Wikipedia:Namenskonventionen#Personen (unterpunkt "sprachenspezifisches") in die diskussion werfen: Entsprechend sollen Personennamen, die aus fremden Schriftsystemen stammen, deren Träger aber auf Dauer in einem Land mit lateinischer Schrift leben, entsprechend der offiziellen (behördlichen) Schreibweise in jenem Land geschrieben werden. man kann jetzt wahrscheinlich ewig darüber diskutieren, auf was sich "jenes land" bezieht. meiner meinung nach auf das lateinischschreibende land, in dem die kyrillischgeborene person jetzt dauerhaft lebt. ich kenne lucys pass nicht, aber wenn sie sich selbst mit v schreibt, sollte man annehmen, dass es ihr pass auch tut. oder gelten die wikipedia-namenskonventionen auch für deutsche behörden? --bærski dyskusja 18:06, 20. Mär. 2007 (CET)
- Entweder sagt der Amtsschimmel "nach Vorschrift xyz heißen sie Wiwawo" oder der Kunde Bürger wird gefragt "vie vollen Sie's denn, Vrau Diakowska?". Keine Ahnung. Da wir aber bei den in Deutschland lebenden Bulgaren ohnehin keinen Einblick in den Ausweis haben werden, ist das ein ungünstiges Kriterium. Und ihre Homepage-Schreibweise muss ja nicht dem Pass entsprechen, besonders wenn es nach Vorschrift geht. Soveit ich veiß, bezieht sich der Eintrag vor allem darauf, dass z. B. bei in die USA emigrierten Russen die englische Transkription verwendet wird und nicht die deutsche Variante des Geburtsnamens. -- Harro von Wuff 19:42, 20. Mär. 2007 (CET)
- Sie selbst schreibt sich definitiv mit "v". --Pluralis 20:17, 20. Mär. 2007 (CET)
- Die Namenskonventionen zu bulgarischen Transkriptionen sind klar: es wird mit "w" geschrieben. Es gibt Namenskonventionen, die konsent beschlossen wurden (und auch konsent geändert werden können), und solange es kein Künstlername ist (und das ist es hier eindeutig nicht), gibt es keinen Anlass zu weiteren Verschiebungen. -- CdaMVvWgS 15:45, 10. Feb. 2008 (CET)
Es gilt aber nicht die deutsche, sondern die bulgarische Namenskonvention. Die bulgarische Reisepässe werden in Bulgarien von bulgarischen Behörden ausgestellt. Dort werden die Namen von bulgarischen Staatsbürgern nach den bulgarischen Regeln zu Lateinisierung des Kyrillischen Alphabets benutzt. Dabei werden die englishen Regeln zu Lateinisierung verwendet - der Pass selbst ist zweisprachig - Bulgarisch und Englisch. Bei mir selbst ist Georgiev, und nicht Georgiew. w ist einfach unnatürlich. Deswegen sollte es Diakovska sein.
- Da stimme ich zu. Ich habe außerdem auch sonst nie bulgarische Namen mit W gesehen. Eine Bekannte von mir heißt Elisaveta und schreibt sich ebenfalls mit V und nicht mit W. Dazu sollte man auch folgende Seite sehen: Bulgarische Vornamen Hier werden alle Namen mit V und nicht mit W geschrieben. --Pschannes 22:03, 9. Mai 2009 (CEST)
Bisexualität
[Quelltext bearbeiten]Ich würde sagen, Lucy ist Bi, weil sie vor ein Paar Monaten auch wieder was mit einem Mann hatte.
Meines Erachtens ist sie - auch nach eigenen Angaben (siehe Video zu "Something About Us") - nicht bisexuell, sondern lesbisch. --88.134.243.161 00:05, 17. Apr. 2007 (CEST)
--
bitte löschen - sorry - fehler
"Aus ihrer Homosexualität machte Lucy Diakowska nie ein Geheimnis." Dieser Satz ist schlicht und ergreifend falsch. http://www.presseportal.de/print.htx?nr=355834 ist eine von vielen Quellen zu diesem Thema.87.160.109.221 15:28, 1. Aug. 2008 (CEST)Racer1
- Mein Güt, welch ergreifendes Thema. Rein damit und Quelle drüber gepappt, dann kann es jeder Orientierungssuchende direkt nachlesen und befriedigt einschlafen. Übrigens heißen nur Frauen Diakowska, mit männlicher Endung ist es der Herr Diakowksi (vgl. Gorbatschow - Gorbatschowa). Gruß -- Harro von Wuff 19:36, 1. Aug. 2008 (CEST)
Nein, sie ist homosexuell. Und daraus machte sie lange Zeit ein Geheimnis, indem sie zuerst Bisexualität angab. Soweit ich weiß, wurde ihr das von ihrem Management so vorgeschrieben.87.160.121.58 12:55, 18. Aug. 2008 (CEST)
- Oh, ein Superschlauer hat einen übersinnlichen Draht für interne Absprachen. Wenn das ganz Thema nicht so belanglos wäre, könnte man auch von übler Nachrede sprechen. Wir veröffentlichen hier die offiziell belegbare Darstellung und keine spekulativen Bild- oder Forumswahrheiten. -- Harro von Wuff 13:32, 18. Aug. 2008 (CEST)
Weshalb muss das Wort Bisexualität überhaupt im Artikel erwähnt werden? Wenn jemand hetero ist, dann würde z.B. niemand schreiben XY ist heterosexuell. Desweiteren verstehe ich nicht, was du mit deinen ersten zwei Sätzen meinst. 87.160.102.52 14:45, 18. Aug. 2008 (CEST)
Weil nur zwei homosexuelle Beziehungen genannt werden. Ob sie aber wirklich (nur) homosexuell ist, wirst du bestimmt nie rausfinden, insofern ist deine Aussage, das sei nur ein Publicity stunt, eine böswillige Behauptung. -- Harro von Wuff 01:36, 19. Aug. 2008 (CEST)
"Aus ihrer Bisexualität macht Lucy Diakowska kein Geheimnis." Lasst doch diesen Satz einfach weg und erwähnt nur die Beziehungen.87.160.74.115 12:20, 19. Aug. 2008 (CEST)
- Der ganze Beziehungskram ist eh unwichtig, aber weil der pubertäre Kindergarten deshalb schlaflose Nächte kriegt, landet das immer wieder drin. Wenn es aber drinsteht, dann korrekt und vollständig, also Bi. Lass doch den Satz einfach stehen und setze deine Erforschung menschlicher Sexualität außerhalb der Wikipedia fort. (Mann, muss das für manche schwer sein, damit klar zu kommen.) -- Harro von Wuff 21:08, 19. Aug. 2008 (CEST)
Wenn die sexuelle Orientierung und eine ggf. vorhandene Ex-Beziehung keine enzyklopädische Relevanz besitzen, sollten sie rausgenommen werden. Zudem ist der Satz "Aus ihrer Bisexualität macht Lucy Diakowska kein Geheimnis" ein kaum verändertes Zitat aus dem angegebenen Bravo-Artikel. Und die angebliche Beziehung zu Schoppmann wurde meines Wissens von keiner der beiden Frauen bestätigt, sondern basiert lediglich auf Bild-Gerüchten. --Amilamia 23:03, 23. Apr. 2010 (CEST)
- In der engl. Wiki steht auf jeden fall das sie Lesbisch wäre. --Daondo 03:35, 12. Jun. 2010 (CEST)
Schneewittchen
[Quelltext bearbeiten]Diakowska hat zum DVD- und Blu-ray-Start des Disney-Films Schneewittchen und die sieben Zwerge den Klassiker „Some Day My Prince Will Come” erstmals in Deutsch („Ich wart’ auf dich, mein Prinz”) als Titellied eingesungen. – Das ist entweder Quark oder missverständlich formuliert. Some Day My Prince Will Come ist auch in den bisherigen deutschen Synchronisationen selbstverständlich in einer deutschen Fassung gesungen worden. Er war aber bislang nie Titellied des Films. Wie muss man den Satz also verstehen? Ist die von Diakowska gesungene Version statt der bisherigen Orchestermusik über den Vorspann gelegt worden? Bitte nicht! Denn dann liegt hier wohl eine weitere üble Schändung dieses Filmklassikers vor... -- J.-H. Janßen 21:29, 26. Sep. 2010 (CEST)