Diskussion:Luo (Familienname)
Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von Peter Steinberg
Entschuldigung, aber:
- Luo ist der Nachname der folgenden Personen:
- Jakob Rosenfeld (1903–1952), Arzt
- ...
Das ist schlicht unverständlich!
Ich versuche mal, wieder klarzustellen, was gemeint ist.
-- Peter Steinberg 23:05, 8. Mai 2007 (CEST)
- Finde ich trotzdem nicht gut, deine Lösung. Vorschlag:
- Jakob Rosenfeld (auch General Luo, 1903–1952), Arzt
- --chrislb 问题 00:01, 9. Mai 2007 (CEST)
- Hm; was mich stört, ist halt die Formulierung „Luo ist der Nachname von ... Rosenfeld“, denn der Nachname von Rosenfeld ist Rosenfeld. Luo ist ein Ruf-, ein Spitz-, ein in China verwendeter oder sonstwas „-Name“, vielleicht eben ein chinesischer. (Er hieß ja wohl in China gelegentlich auch ganz anders.)
- Mir ist nicht recht klar, was du an meiner Formulierung nicht gut findest, sonst könnte ich mir vielleicht einen Verbesserungsvorschlag ausdenken. -- Peter Steinberg 00:39, 11. Mai 2007 (CEST)
- Naja, die BKL ist hier für Luo, dein General Luo passt da nicht so gut. Ich wollte das Luo hinter dem "General" als Familiennamen interpretieren, steht wohl für das "Ro" von "Rosenfeld". Bin damit aber auch nicht mehr ganz zufrieden. --chrislb 问题 01:00, 11. Mai 2007 (CEST)
- Nein es passt wirklich nicht richtig zusammen! Schuld daran ist natürlich Jakob Rosenfeld! – Wie kann sich jemand, dessen Name mit „R“ beginnt, nur in China engagieren! ;-)
- Spaß beiseite: Dass du Luo eine Ableitung von Rosenfeld erkennst (und damit ist es tatsächlich ein Nachname!), das weist dich als kompetenten Sinologen aus! Da hab ich was dazugelernt!
- Andererseits: Falls jemand einen Luo sucht, der General oder Arzt oder Ähnliches gewesen sein soll und auch noch was mit China zu tun hatte... – dann hilft ihm unsere Seite, wie sie jetzt ist, wahrscheinlich weiter.
- Mein Vorschlag: lassen wir's, wie es jetzt ist. Deine Überlegungen zur Herkunft des Namens Luo passen dann vielleicht besser in Jakob Rosenfeld. -- Peter Steinberg 02:08, 11. Mai 2007 (CEST)
- Vielleicht finden jemand in Zukunft mal eine bessere Lösung. --chrislb 问题 09:48, 11. Mai 2007 (CEST) P.S. den "Sinologen" und das "kompetent" streichst du besser, wollen ja nichts falsches behaupten. :) --chrislb 问题 09:48, 11. Mai 2007 (CEST)
- Naja, die BKL ist hier für Luo, dein General Luo passt da nicht so gut. Ich wollte das Luo hinter dem "General" als Familiennamen interpretieren, steht wohl für das "Ro" von "Rosenfeld". Bin damit aber auch nicht mehr ganz zufrieden. --chrislb 问题 01:00, 11. Mai 2007 (CEST)
- Also Sinologe oder nicht, um von „Luo“ auf „Rosenfeld“ zu kommen, braucht es schon einige Spracherfahrung. Quizfrage: Was versteht man in Finnland unter „Rania“? (Kannste natürlich in jedem finnischen Wörterbuch nachschlagen. - Aber einfach mal so? - Tipp: Ich las es in einem dieser staatlich lizensierten Alkoholläden an einem Weinregal.) -- Peter Steinberg 22:35, 13. Mai 2007 (CEST)