Diskussion:Mährischer Adler
deutsche Namen
[Quelltext bearbeiten]Wer weiß denn bitte, dass Olomouc Olmütz ist? Zumindest eine Ergänzung der deutschen Namen ist absolut notwendig. Wieso wird das so kompliziert geschrieben? Das deutschsprachige Wikipedia wird doch von Deutschsprachigen gelesen und nicht irgendwelchen Fremdsprachen-Genies... (nicht signierter Beitrag von 80.121.10.165 (Diskussion) 23:50, 30. Mai 2012 (CEST))
- Es ist aber auch Tatsache, dass kaum einer die Städte kennt, weder auf Deutsch noch auf Tschechisch.--2001:16B8:316A:2800:C8C5:C9B3:3C78:651E 18:25, 30. Dez. 2021 (CET)
Einleitung
[Quelltext bearbeiten]Also ich verstehe da nur Bahnhof. Die Einleitung sagt überhaupt nichts dazu, was der "mährische Adler" ist, noch wie er heutzutage definiert ist, sondern nur verschiedentlich, was er alles nicht ist. --Anvilaquarius (Diskussion) 12:02, 15. Jul. 2021 (CEST)
weiblicher Adler
[Quelltext bearbeiten]Was bei der Übersetzung verloren geht, ist, dass es sich um einen weiblichen Adler (orlice) handelt. Das normale Wort für Adler lautet "orel".--2001:16B8:316A:2800:C8C5:C9B3:3C78:651E 18:25, 30. Dez. 2021 (CET)