Diskussion:Malborghetto Valbruna

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von 77.177.4.245 in Abschnitt Unverständl. Satz
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Unverständl. Satz

[Quelltext bearbeiten]

„Noch heute ziert das überaus verwirrende Epitheton Vuerich den Ortsnamen.“
Dieser Satz ist nun in der Tat verwirrend. Was soll er bedeuten? -- MacCambridge 20:03, 28. Okt. 2008 (CET)Beantworten

Das habe ich auch nicht verstanden. Ein Problem habe ich auch mit den Bergnamen: Monte Osternig? Monte Poludnik? Warum diese Italianisierung slawischer Namen? Alle Berge haben übrigens auch deutsche Namen, z.B. Jof Fuart -> Wischberg; Jof di Montasio -> Montasch (oder noch deutscher: Bramkofel). Hier eher Fehlanzeige. Matthias 217.233.34.15 20:42, 13. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Stimmt. Alles Fehlanzeige. Bloß keine Geschichte.... Gleichschaltung allez. (nicht signierter Beitrag von 77.177.4.245 (Diskussion) 23:27, 7. Aug. 2011 (CEST)) Beantworten