Diskussion:Mangaluru
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Abderitestatos in Abschnitt Stadtname
Stadtname
[Quelltext bearbeiten]Am 18.07.2007 war die Umbenennung noch nicht durchgeführt [1]. Gibt es irgendwo einen Nachweis (in Textform), dass das auch heute noch so ist? Den Namen der Website der Stadt halte ich aus Erfahrung mit anderen Orten in Indien für nicht unbedingt aussagekräftig.-- Xquenda 18:30, 18. Dez. 2008 (CET)
- Siehe Mangalore City Corporation Website. Es ist Mangalore gibt, nicht Mangaluru. Mangalore City Corporation Website ist viel zuverlässiger als http://www.hindu.com/2007/07/18/stories/2007071855190700.htm
- Die Zeitung sagt der Umbenennung wird auftreten. Es wird nicht gesagt, es ist aufgetreten. Sie können nicht davon ausgehen,
- Siehe Bruhat Bengaluru Mahanagara Palike. Sie können sagen, Bangalore wurde umbenannt in Bengaluru. Nicht für Mnagalore. Kensplanet 05:38, 19. Dez. 2008 (CET)
- Ja danke, ich kann lesen - die Zeitung sagte: die Umbenennung sei noch nicht durchgeführt worden. Meine Frage zielte darauf ab, ob es aktuellere Aussagen zu dieser Diskrepanz zwischen auf Bundesstaatsebene entschiedener Umbenennung und kommunaler Nichtumsetzung des Beschlusses gibt.-- Xquenda 08:03, 19. Dez. 2008 (CET)
- Auf der Website der Stadt steht: The name �Mangalore� is the anglicised version of �Mangaluru�, the name for the city in the local Kannada language. Hier ist aber gerade nicht die englische WP und die Übernahme des englischen Namens der Orte kein Automatismus.-- Xquenda 09:18, 20. Dez. 2008 (CET)
- Es gibt keinen Schaden, wenn die Stadt ist bekannt als Mangaluru in der deutschen Sprache. Ist die Stadt bekannt als Mangaluru in die deutsche Sprache? Kensplanet 09:30, 20. Dez. 2008 (CET)
- There is no German name of that place. A transcription from the local language is used. Wikipedia:Namenskonventionen/Indien#Bundesstaaten und Ortsnamen-- Xquenda 09:51, 20. Dez. 2008 (CET)
- I suggest you to read the English-language version of Mangalore then. http://en.wikipedia.org/wiki/Mangalore
- The city has 4 valid local names - Mangalore (Kannada: Mangalūru; Tulu: Kudla; Konkani: Kodial; Beary: Maikala) Kensplanet 17:37, 20. Dez. 2008 (CET)
- A simple Google Germany search on Mangalore (http://www.google.de/search?hl=de&q=Mangalore&meta=) returns 10,100,000 results, while a search on Mangaluru (http://www.google.de/search?hl=de&q=Mangaluru&meta=) returns 54,700 results. That clearly means Mangalore is more popular than Mangaluru in the German language. hence, Mangalore has to be used. Kensplanet 17:52, 20. Dez. 2008 (CET)
- Wrong conclusion. Don't you understand our current regulations?
- Not that I strongly resist the name Mangalore, but I understood the decision in 2006 not as a suggestion for a change of name but for the change of name itself. That local authorities and people in India are a kind of disobedient when it comes to (new) rules is certainly no secret.
- Google ist not a relevant argument. We have some regulations here in de-wikipedia, and we usually do follow them. Kannada would be the official language as the place is in Karnataka. The fact that some local languages call it by a different name can very well be added to the article.-- Xquenda 08:50, 21. Dez. 2008 (CET)
- There is no German name of that place. A transcription from the local language is used. Wikipedia:Namenskonventionen/Indien#Bundesstaaten und Ortsnamen-- Xquenda 09:51, 20. Dez. 2008 (CET)
Woher stammt die Information, Mangalur werde „eindeutschend“ verwendet, obwohl es auch in englischen Texten ([2] &c.) auftaucht? Und wieso soll trotz den oben genannten Unklarheiten die Einleitung nicht verändert werden?. -- Abderitestatos 15:33, 10. Jan. 2009 (CET)