Diskussion:Manglish

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von 93.201.84.13 in Abschnitt Can-Boleh
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Manglish ist kein Malaysisches Englisch. Es ist ein Kofferwort von zwei Wörtern: Malay (oder möglicherweise Mandarin) und English. Manglish ist ähnlich wie Singlish in Singapur und vergleichbar mit Denglisch. Sie ist eine reine Umgangsprache Malaysias neben der aus Malaiisch stammende Bahasa Rojak oder Gemischte Sprache. Auf der anderer Seite hat Malaysisches Englisch mehr oder weniger dasgleiche Position wie Amerikanisches-, Australisches- oder Kanadisches-Englisch. Sie ist die Standardvariante von Englisch in Malaysia mit Abkürzung MyE. Vorher wird diese Variante als "Malaysian Standard English (MySE)" genannt. Diese zwei sind für manche Ausländer in Malaysia gleich, aber in Wirklichkeit nicht. --91.48.118.183 23:54, 23. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Can-Boleh

[Quelltext bearbeiten]

Ich denke "Can" kommt eher aus der direkten Übersetzung von "Boleh", was ein gängiger Ausruf im Malay ist. Er wird weitaus öfters und auch alternierend zu "Can" gebraucht, als "Bisa". Entsprechend auch der Ausruf "Tak Boleh!" (Geht/Funktioniert nicht), der zu "No Can!" wird. Bekannter als "Got" ist mir "Have" (und auch "No Have"). --93.201.84.13 17:42, 13. Sep. 2011 (CEST)Beantworten