Diskussion:Masao Yoshida (Ingenieur)
Widersprüchlicher Inhalt
[Quelltext bearbeiten]- Der Satz "Bei dem Versuch, die Rekatoren zu retten, missachtete er Befehle des japanischen Premierministers Naoto Kan." steht im Widerspruch zum englischen Wiki-Eintrag sowie zum verlinkten deutschsprachigen Artikel. Er taucht so aber in der verlinkten englischsprachigen Quelle auf. "Die Zeit" schreibt statt dessen: "In Tokio schätzte die Führungsriege des AKW-Betreibers Tepco die Lage völlig falsch ein. Sie befahl Yoshida, die Meerwasserkühlung umgehend einzustellen." In der englischen Wiki gibt es dafür auch einen Verweis auf eine Referenz, die allerdings nicht mehr abrufbar ist. --88.67.198.19 01:03, 10. Jul. 2013 (CEST)
- Es fehlen Belege für die gemachten Angaben. Die Relevanzfrage möchte ich hier erst einmal nicht stellen. --zenwort (Diskussion) 14:25, 10. Jul. 2013 (CEST)
- "At one point, he ignores orders that he is told come directly from Prime Minister Naoto Kan to stop injecting seawater into one of the reactors, a last-ditch measure taken by plant workers to try to cool it." (https://www.nytimes.com/2013/07/10/world/asia/masao-yoshida-nuclear-engineer-and-chief-at-fukushima-plant-dies-at-58.html) -> daher habe ich das genommen, der Link war auch als Quelle angegeben und ist jetzt der Weblink. Oder ich habe das nur falsch verstanden / wieder gegeben ? Grüße, Alexander Grüner 15:19, 10. Jul. 2013 (CEST)
- Yoshida und Kan hatten einvernehmlich gehandelt. Tepco war und ist das Problem. Hoffe so [1] zur Aufklärung bei zu tragen. Sei --91.10.3.249 18:35, 10. Jul. 2013 (CEST)
- "At one point, he ignores orders that he is told come directly from Prime Minister Naoto Kan to stop injecting seawater into one of the reactors, a last-ditch measure taken by plant workers to try to cool it." (https://www.nytimes.com/2013/07/10/world/asia/masao-yoshida-nuclear-engineer-and-chief-at-fukushima-plant-dies-at-58.html) -> daher habe ich das genommen, der Link war auch als Quelle angegeben und ist jetzt der Weblink. Oder ich habe das nur falsch verstanden / wieder gegeben ? Grüße, Alexander Grüner 15:19, 10. Jul. 2013 (CEST)
Ich habe den Artikel deutlich gekürzt. Weder die Grundwasserbelastung „in der Woche seines Todes“, noch Pläne Dritter das Personal abzuziehen, sind für diesen Personenartikel von Interesse. Weiterhin fanden sich Satzfragmente, TF („Aber für Medien und das japanische Volk war es schwierig, der Erklärung von Tepco zu glauben.“) und Abschnitte die doch sehr nah an den angeführten Belegen waren. rt.com halte ich für eine verbesserungswürdigen Beleg, dort finden sich nur Agenturversatzstücke (der NYT-Artikel flog im gleichen Atemzug raus, gut …). Mit der intrakraniellen Blutung und dem „non-fatal stroke“ meinen die wahrscheinlich das selbe Ereignis, auch die Blutung ist ein Schlaganfall. Der Text ist immer noch etwas verworren, welche Strafsache wurde erwogen, was hat es mit der Verwarnung auf sich – die wesentlichen Teile sind im Gegensatz zu banaleren Angaben unbelegt. --Polarlys (Diskussion) 19:05, 10. Jul. 2013 (CEST)